Johannes Honigmann

from Wikipedia, the free encyclopedia

Johannes Honigmann (born October 1, 1976 in East Berlin ) is a German translator for literature and theater works, who translates mainly into French .

life and work

Johannes Honigmann, eldest son of the writer Barbara Honigmann , grew up in East Berlin and after his parents left Strasbourg in 1984. There he passed   the Franco-German Abitur in 1995 at the international school Lycée international des Pontonniers (" option international du baccalauréat ", OIB). From 1998 to 2008 he lived in Paris , where he first studied film and television studies at the University of Paris VIII . Johannes Honigmann has been living in Berlin again since the beginning of 2009.

Honigmann is the author of a play published in 2002 and an autobiographical sketch published in 2012 .

Career as a translator

In 2000, Honigmann received an initial grant from "Maison Antoine Vitez", an association promoting foreign theater in France, for the translation of The Arabian Night by Roland Schimmelpfennig . In 2002 he took part in the literary translator program of the Franco-German Youth Office . In the same year he received the "Theater Transfer" grant from the Goethe Institute for the translation of Tankred Dorsts Friss mir nur mein Karlchen not! . In 2003 he received a second grant from Maison Antoine Vitez, for a men's nursery from Kristof Magnusson .

Awards

Works

Stage plays

Autobiographical

Further translations (selection)

Individual evidence

  1. ^ Illustration of the Lycée international des Pontonniers on Wikipedia Commons
  2. Fiche de l'oeuvre: Une nuit arabe ( Memento of the original from December 1, 2015 in the Internet Archive ) Info: The archive link has been inserted automatically and has not yet been checked. Please check the original and archive link according to the instructions and then remove this notice. on the website of "Maison Antoine Vitez", accessed May 5, 2009.  @1@ 2Template: Webachiv / IABot / www.maisonantoinevitez.com
  3. Success reports from the literary translator program ( Memento of the original from November 19, 2008 in the Internet Archive ) Info: The archive link was inserted automatically and has not yet been checked. Please check the original and archive link according to the instructions and then remove this notice. . In: “Info letter from the German-French Youth Office”, No. 6 from November 2002. Accessed on May 5, 2009.  @1@ 2Template: Webachiv / IABot / www.ofaj.org
  4. Theater-Transfer - Funded translations on the website of the Goethe-Institut. Retrieved May 5, 2009.
  5. Fiche de l'oeuvre: Crèche pour hommes  ( page no longer available , search in web archivesInfo: The link was automatically marked as defective. Please check the link according to the instructions and then remove this notice. @1@ 2Template: Dead Link / www.maisonantoinevitez.com   on the website of “Maison Antoine Vitez”, accessed on May 5, 2009.
  6. Honigmann at the publishing house of the authors. ( Memento of the original from May 23, 2014 in the Internet Archive ) Info: The archive link was inserted automatically and has not yet been checked. Please check the original and archive link according to the instructions and then remove this notice. Retrieved May 8, 2009. @1@ 2Template: Webachiv / IABot / www.verlagderautoren.de
  7. I was taken. Review, Deutschlandradio Kultur, May 15, 2012, accessed on August 12, 2012.

Web links