Basque-Icelandic pidgin

from Wikipedia, the free encyclopedia

The Basque-Icelandic pidgin was in Iceland spoken of the 17th century pidgin language . The language was used between Basque seafarers and Icelanders and developed through this contact, probably in Strákatangi on the Vestfirðir peninsula , where the Basque whalers had a base.

origin

The vocabulary was based heavily on Labordian , the most under-researched dialect of Basque . But it also contained Romance and English influences.

Examples

  • for ju mala gissuna . "You are a bad person". for ju indicates the English for you ; mala is “bad” in Spanish; gizona means "the man" in Basque.

Others

Another pidgin was created through the contact between Basque whalers and the indigenous people of North America, Algonquin-Basque pidgin (also called Micmac-Basque pidgin).

Web links