Izutsu (Nō)

from Wikipedia, the free encyclopedia
Scene from the drama

Izutsu ( Japanese 井筒 ), "At the edge of the fountain" is the title of a drama by Seami . The piece is a third game within the Nō category.

Preliminary remark

The theme is the love of the famous poet Ariwara Narihira and the daughter of Ki no Aritsune ( 紀 有 常 ; 815–877), a poet who had known each other since childhood.

The following people occur:

  • Waki: A wandering monk
  • Shite I: village girl
  • Shite II: The ghost of Aritsune's daughter

action

  1. act
    1. Foreplay. The Wadermönk appears with his name and is on his way to visit the seven famous temples of the southern capital, including the Ariwara Temple. Name and route naming. “Here is the Ariwara Temple, here Isonokami, where before Narihira and Ki no Aritune's daughter lived together as a husband. This is where the song was sung: When the wind blows, the white waves of the Dragon Mountain stir. ”Priest:“ For you, the two, Narihira and Kino Aritsune's daughter, always there daughter, for the two dead I want to pray. ”
    2. The village girl appears with a water vessel from which a branch of flowers protrudes: “With every dawn I draw water, spotless, moon and soul (reflected in the fountain). The autumn night is always lonely, the old temple even more lonely, as hardly anyone passes by. The wind rustles in the pines. My soul is forever given to Buddha. Without leaving, this is our world. "
    3. The girl now comes to the fore. Conversation with the priest begins. The priest says that he is staying in this temple and that he wants to devote himself to the Buddha. He is amazed at this wonderfully beautiful girl who draws sacrificial water here and wants to offer flowers on the burial mound. The girl explains that she lives here near the temple and that this temple (including tomb) is dedicated to Ariwara. Although she was not further informed about the matter, she tended the grave here and prayed here.
    4. The priest: "Tell me more about Narihira!" Choir: "Once upon a time Ariwara of Chūjō lived in Isonokami for years, looking at the flowers of spring and the moon of autumn." The girl: "And made the covenant with Ki no Aritsune". Choir and the girl, in constant change, tell us that Narihira in the village of Takayasu begins to love someone else. And again the poem is quoted from the exciting waves on the Drachenberg. Then the exchange speech turns into quoting the story from the edge of the fountain. The girl: "To tell the truth, in awe and shame, it is me who secretly went to the Drachenberg in a love robe, me, daughter of Ki no Aritsune." She quickly disappears from the edge of the fountain.
  2. act
    1. The daughter of Ki no Aritsune appears as a ghost. “How quickly the cherry blossoms fall. And yet, thanks to her, once a year I see the lover. "Again the song sounds from the edge of the fountain:" Yes, the flower also perishes, but its fragrance remains - so does the lover, so does her spirit. "

Remarks

  1. timber section of Tsukioka Kogyo ( 月岡耕漁 ; 1869-1924).
  2. Play on words with tatsu ( 立 つ ) raining and tatsu ( ) dragon.

literature

  • Peter Weber-Schäfer: At the edge of the well . In: Twenty-four Nō games. Insel Verlag, 1961. ISBN 3-458-15298-X . Pp. 84 to 924.
  • Hermann Bohner: Izutsu In: Nō. The individual Nō. German Society for Nature and Ethnology of East Asia, Tōkyō 1956. Commission publisher Otto Harrassowitz, Wiesbaden. Pp. 150 to 152.