Diskussion:Anthony Burgess

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Delabarquera in Abschnitt Todesdatum?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Der Artikel ist sehr lückenhaft und konzentriert sich lediglich auf Burgess als Romanautor - der Komponist, Dichter, Essayist wird mit keiner Silbe erwähnt. Vielleicht fühlt sich jemand berufen, den Eintrag zu überarbeiten?


Wieso hat Burgess erst nach der Diagnostizierung seines Tumors 1959 mit dem Schreiben angefangen, aber veröffentlichete Time for a Tiger schon 1956? 217.84.228.182 08:25, 17. Aug 2006 (CEST)

An dieser Stelle stimmt der Eintrag auch nicht ganz. Graham Green und William Somerset Maugham waren genauso Konvertiten wie Chesterton und Anthony Burgess (und die meisten anderen katholischen Romantiker).

Burgess war kein Konvertit. Er wurde in eine katholische Familie mit schottischen und irischen Vorfahren hineingeboren. Maugham war auch kein Konvertit. Greene allerdings war einer, ich fand die Erwähnung an dieser Stelle überflüssig. Aber vielleicht sollte man diesen Aspekt doch noch etwas inhaltlich ausbauen.

Der Hinweis, dass Burgess vorher schon Romane geschrieben hat, ist richtig. Bereits vor "Time for a Tiger" hat er zwei andere Romane geschrieben "A Vision of Battlement" und "The worm and the ring", die allerdings zunächst beide unveröffentlicht blieben. Richtiger wäre zu sagen, dass er sich nach der falschen Tumor-Diagnose zu der Schriftsteller-Existenz durchringen konnte, während er zuvor zwischen der Lehr-Existenz als Dozent und der Schriftsteller-Existenz nur lavriert hat. Ich werde es demnächst berichtigen. FAMüllers

Nadsat ist keine Sprache, sondern ein Slang! Zu einer Sprache gehört neben dem Vokabular auch eine autonome Grammatik und die hat nadsat nicht. Bin deshalb der Ansicht, nadsat nicht als "Kunstsprache" zu bezeichnen, lass mich aber auch gerne eines Besseren belehren.

Sprachkenntnisse[Quelltext bearbeiten]

Burgess hielt sich viel auf seine Sprachkenntnisse zugute und machte davon manchen Gebrauch. Das ist sicher der Erwähnung wert. Sie im Zusammenhang mit Clockwork Orange und dem Jargon Nadsat abzuhandeln und dabei Russisch, Deutsch, Spanisch, Italienisch, Walisisch (Kymrisch), Malaiisch und Englisch zu nennen, ist aber irreführend. Weil Nadsat von russischen und deutschen Vokabeln geprägt ist und nichts sonst. Burgess' Kenntnisse des Malaiischen, Walisischen usw. sollten besser an anderer Stelle behandelt werden, entweder in der Biographie oder jeweils bei den Büchern, für die Burgess z.B. Kymrisch benutzte. --Vsop 13:28, 30. Jan. 2010 (CET)Beantworten


Leben[Quelltext bearbeiten]

"Dass der Sohn die Krankheit überlebte, führte zur Zurückweisung durch den Vater..." ÄH??? -- 84.180.203.79 12:59, 24. Nov. 2010 (CET)Beantworten

Das geht offenbar auf en:Anthony Burgess#Early life zurück (Burgess believed that he was resented by his father, Joseph Wilson, for having survived the incident), wo man sich dafür auf die Biographie von Lewis beruft. Ich habe den Absatz jetzt umformuliert. --Vsop 14:30, 24. Nov. 2010 (CET)Beantworten
Bitte, die "Lewis-"Biographie"" ist nur mit Vorsicht zu geniessen und sollte, wenn möglich, durch die Biswell-Biographie ersetzt oder ergänzt werden. Wie auch immer, ich habe beide Biographien vorrätig und bin bereit, sollten Fragen auftauchen, mal dort nachzuschauen. Gruß, 134.176.176.122 12:44, 30. Nov. 2010 (CET)Beantworten

Nach kurzer Zeit das Malaiische fließend?[Quelltext bearbeiten]

"Als er nach kurzer Zeit fließend das Malaiische beherrschte, brachte ihm das eine Gehaltserhöhung ein."

Es gibt ja jetzt immer eine Werbung, im TV und in Internet, derzufolge man eine Sprache in 3 Wochen lernen kann. Also -- warum nicht Malaiisch in kurzer Zeit? Burgess war ohne Zweifel ein cleverer Mann mit vielen Begabungen. Aber dann auch noch gleich fließend? Ich nehme mal an, er konnte mit den Einheimischen einigermaßen radebrechen, und seine Vorgesetzten -- die da nix verstanden -- waren schwer beeindruckt. -- Natürlich, wenn einer die berühmte reputable Quelle hat und einfügt, dann meinetwegen auch fließend. -- Ach, und wenn ich schon dabei bin: "In seiner Freizeit schrieb Burgess die Romantrilogie The Long Day Wanes, die in Malaysia nicht erscheinen durfte und dort bis heute als unerwünscht gilt." Da fragt man sich doch: Warum durfte das Buch nicht erscheinen bzw. warum ist es heute noch verboten. Weiß es jemand und setzt es rein? Natürlich ist auch die Frage, warum das Buch in Malaysia erscheinen sollte und nicht in GB. --Delabarquera (Diskussion) 12:46, 20. Jan. 2019 (CET)Beantworten

Todesdatum?[Quelltext bearbeiten]

"Burgess died on 22 November 1993 from lung cancer, at the Hospital of St John & St Elizabeth in London. His ashes were inurned at the Monaco Cemetery." (englischer WP-Artikel)

Warum ist sein Todesdatum hier der 25. November 1993?

--Delabarquera (Diskussion) 14:05, 8. Feb. 2019 (CET)Beantworten

Ich kann nur in zwei deutschen Tageszeitungen die dpa-Meldung vom Freitag 26. November 1993 finden, die verkündet, dass er verstorben sei. Aber um der Wahrheit die Ehre zu geben, steht darin nicht genau, wann. Möglicherweise hat man dies in Deutschland dann fälschlich auf den Vortag bezogen? --Vexillum (Diskussion) 17:15, 8. Feb. 2019 (CET)Beantworten
Ich denke, wir sollten ändern: "Anthony Burgess, also called Joseph Kell, original name John Anthony Burgess Wilson, (born February 25, 1917, Manchester, England—died November 22, 1993, London)" sagt auch die ehrwürdige EB. --Delabarquera (Diskussion) 18:46, 8. Feb. 2019 (CET)Beantworten
Sehe ich auch so. Zumal auch die anderen Sprachausgaben der Wikipedia allesamt nur den 22. November nennen. --Vexillum (Diskussion) 06:41, 9. Feb. 2019 (CET)Beantworten
Sehe gerade: Gemacht. Dann ist's gut. ;-) --Delabarquera (Diskussion) 11:40, 11. Feb. 2019 (CET)Beantworten