Talk:Umm Qais: Difference between revisions
Hebrew |
IdiotSavant (talk | contribs) m Assess |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Classical Greece and Rome}} |
{{Classical Greece and Rome}} |
||
{{WikiProject Jordan |class=B |importance=low}} |
|||
== Caesarea == |
== Caesarea == |
Revision as of 03:35, 14 October 2008
Classical Greece and Rome Unassessed | ||||||||||
|
Caesarea
I was reading else where that Gadara, Gerasa and Gergesa were all disguises for Caesarea, the location where the actual events may have taken place. check out legion (demon) --ciyean
Merge to Legion
I copied most of the text under Umm Qais#The miracle to Legion (demon). I propose that this paragraph is summarized here including a link to the Legion article. --84.20.17.84 16:50, 19 June 2007 (UTC)
Two Concerns
While this is an excellent page in many ways, largely from the ISBE, I see one major problem and one misrepresentation.
First look at these two contradictory statements.
"The Greek city of Gadara, was considered to belong to the larger region of Gerasa, though it still retained some local autonomy (Weber 1989: 9)."
"It may be taken as certain that the jurisdiction of Gadara, as the chief city in these regions, extended over the country East of the Sea, including the lands of the subordinate town, Gerasa."
The first statement could not relate to the Gadara of the article. Conceivably to the second Gadara, which was southwest of Gerasa. http://www.bible-history.com/geography/ancient-israel/gergesa.html However even that should have some primary reference to be accepted, and/or a quote or more precise info from Weber. (The larger region was the Decapolis, not Gerasa.)
The second statement is simply wrong. A lot of misinformation has been written about Gadara and Gerasa, often to shore up the strange textual reading in the Alexandrian text behind the modern versions (Gerasa, far from the Sea of Galilee).
Which leads to the other problem, simply parrotting the alexandrian minority textual view of the ISBE editors.
"(NOTE - The Textus Receptus of the New Testament reading. τῶν Γεργεσηνῶν, tṓn Gergesēnṓn, “of the Gergesenes”, must be rejected (Westcott-Hort, II. App., 11).)"
This is only textual propaganda against the historic majority text (the majority text also works geographically, while the Alexandrian text is errant).
Praxeus 16:40, 2 July 2007 (UTC)
Hebrew
Any particular reason the cities name is given in Hebrew? Is there some connection to Israel or the Hebrew Bible or is it just a matter of proximity? Avraham (talk) 09:53, 11 March 2008 (UTC)