Talk:Smetana (dairy product): Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Irpen (talk | contribs)
Nixer (talk | contribs)
Line 42: Line 42:
:::How about fixing double redirects and all? Now it is quite funny to trace from [[Smetana cream]] to [[Bedřich Smetana]]. `'[[user:mikkalai|mikkanarxi]] 03:12, 9 November 2006 (UTC)
:::How about fixing double redirects and all? Now it is quite funny to trace from [[Smetana cream]] to [[Bedřich Smetana]]. `'[[user:mikkalai|mikkanarxi]] 03:12, 9 November 2006 (UTC)
::::Done. Sorry, --[[User:Irpen|Irpen]] 04:17, 9 November 2006 (UTC)
::::Done. Sorry, --[[User:Irpen|Irpen]] 04:17, 9 November 2006 (UTC)
:::::I disagree. How would you like to find a person named ''Bread'' instead of kind of food?

Revision as of 09:21, 12 November 2006

Old history of the article

Aout a year ago some wise guys decided to merge "smetana" into Sour cream. Obviously, they screwed something up, so that the old history landed here:

which I am placing it here, in compliance with GFDL rules. mikka (t) 05:08, 28 January 2006 (UTC)[reply]

Name of article

Is "smetana cream" a proper name for this article? Presumably it should be just "smetana", but that is already a disamb for the composer and other things. Perhaps this article should be moved to smetana (cream) — or, better, to smetana (food)?
Jorge Stolfi 01:11, 26 January 2006 (UTC)[reply]

Smetana (cream) is all right. --Ghirla | talk 10:53, 26 January 2006 (UTC)[reply]

I propose to move it as per Ghirla. If no one objects, let's move. --Irpen 05:12, 28 January 2006 (UTC)[reply]


Smetana = cream

As far as I know, at least in Czech 'smetana' means just cream, 'sour cream' is called 'kysaná smetana' Plch 18:32, 30 April 2006 (UTC)[reply]

The situation is similar in Bulgarian. Сметана is just cream and заквасена сметана is sour cream. --Emil Petkov 10:44, 2 November 2006 (UTC)[reply]

Smetana spelling and pronunciation

Though smetana is written "сметана" in both Russian and Ukrainian languages, the pronunciation of it differs slightly. In Ukrainian it is [smɛ`ta:na], while in Russian it is [smjɛ`ta:na].

Also, whilst both in Russian сметана and in Ukrainian сметана, second syllable is stressed, it may not be so in other languages. As far as I know, in Czech language, the first syllable is stressed as a rule. So the Czech name must be pronounced probably [`smɛtana]. Still, my native language is Ukrainian, not Czech :) so I welcome the Czech speakers to say their word here (Flying Fish 09:49, 16 May 2006 (UTC))[reply]

Source to use

If someone has time, please use this page as source: http://www.dlc.fi/~marianna/gourmet/i_milk.htm

Main entry

Should not the composer be the main entry? I think the anglophone user entering this word is more likely to be looking for a composer, who is pretty famous, than for the sour-cream.I suggest:

  1. Move this article to Smetana (diary) Smetana (dairy product)
  2. Have Smetana as a redirect to Bedřich Smetana
  3. Add {{Redirect|Smetana}} to the top of the composer article that would make a following note:

Objections? --Irpen 05:28, 7 November 2006 (UTC)[reply]

I agree completely - except to substitute "dairy", or perhaps "dairy product", for "diary" :-) . I was very taken aback to be faced with an article about sour cream when wanting to check a musical fact. Vilĉjo 15:44, 7 November 2006 (UTC)[reply]
Done. --Irpen 02:44, 9 November 2006 (UTC)[reply]
How about fixing double redirects and all? Now it is quite funny to trace from Smetana cream to Bedřich Smetana. `'mikkanarxi 03:12, 9 November 2006 (UTC)[reply]
Done. Sorry, --Irpen 04:17, 9 November 2006 (UTC)[reply]
I disagree. How would you like to find a person named Bread instead of kind of food?