Cantares Mexicanos: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
The '''''Cantares Mexicanos''''' is the name given to a manuscript collection of [[Nahuatl]] songs or poems recorded in the [[16th century]]. The 91 songs of the ''Cantares'' form the largest Nahuatl song collection, containg over half of all known traditional Nahuatl songs. It is currently located in the [[National Library of Mexico]] in [[Mexico City]].
The '''''Cantares Mexicanos''''' is the name given to a manuscript collection of [[Nahuatl]] songs or poems recorded in the [[16th century]]. The 91 songs of the ''Cantares'' form the largest Nahuatl song collection, containg over half of all known traditional Nahuatl songs. It is currently located in the [[National Library of Mexico]] in [[Mexico City]].


A Spanish edition and translation of the manuscript was given by the great Mexican scholar, [[Ángel María Garibay K.]]intana, in the second and third volumes of his ''Poesía náhuatl'' (1965, 1968). A complete transcription and English translation of the ''Cantares'' was published in [[1985]] by [[John Bierhorst]] as ''Cantares Mexicanos: Songs of the Aztecs'',<ref>ISBN 0-8047-1182-8.</ref> as well as a dictionary and [[concordance (publishing)|concordance]].<ref>ISBN 0-8047-1183-6</ref> Although Bierhorst's transcription was appreciated by scholars for its accuracy and faithfulness to the original manuscript, his translations were criticized as misleading and colored by his view that the ''Cantares'' are "ghost songs", part of a colonial [[revitalization movement]] parallel to the [[ghost dance]]s of the [[Plains Indians]].<ref>Dakin (1986): pp. 1014–1016; Karttunen (1987): pp. 442–443; León-Portilla (1992): pp. 41–44; Lockhart (1991): pp. 141–157.</ref>
A Spanish edition and translation of the manuscript was given by the great Mexican scholar, [[Ángel María Garibay]] Kintana, in the second and third volumes of his ''Poesía náhuatl'' (1965, 1968). A complete transcription and English translation of the ''Cantares'' was published in [[1985]] by [[John Bierhorst]] as ''Cantares Mexicanos: Songs of the Aztecs'',<ref>ISBN 0-8047-1182-8.</ref> as well as a dictionary and [[concordance (publishing)|concordance]].<ref>ISBN 0-8047-1183-6</ref> Although Bierhorst's transcription was appreciated by scholars for its accuracy and faithfulness to the original manuscript, his translations were criticized as misleading and colored by his view that the ''Cantares'' are "ghost songs", part of a colonial [[revitalization movement]] parallel to the [[ghost dance]]s of the [[Plains Indians]].<ref>Dakin (1986): pp. 1014–1016; Karttunen (1987): pp. 442–443; León-Portilla (1992): pp. 41–44; Lockhart (1991): pp. 141–157.</ref>
==Notes==
==Notes==
{{reflist}}
{{reflist}}

Revision as of 14:27, 4 July 2008

The Cantares Mexicanos is the name given to a manuscript collection of Nahuatl songs or poems recorded in the 16th century. The 91 songs of the Cantares form the largest Nahuatl song collection, containg over half of all known traditional Nahuatl songs. It is currently located in the National Library of Mexico in Mexico City.

A Spanish edition and translation of the manuscript was given by the great Mexican scholar, Ángel María Garibay Kintana, in the second and third volumes of his Poesía náhuatl (1965, 1968). A complete transcription and English translation of the Cantares was published in 1985 by John Bierhorst as Cantares Mexicanos: Songs of the Aztecs,[1] as well as a dictionary and concordance.[2] Although Bierhorst's transcription was appreciated by scholars for its accuracy and faithfulness to the original manuscript, his translations were criticized as misleading and colored by his view that the Cantares are "ghost songs", part of a colonial revitalization movement parallel to the ghost dances of the Plains Indians.[3]

Notes

  1. ^ ISBN 0-8047-1182-8.
  2. ^ ISBN 0-8047-1183-6
  3. ^ Dakin (1986): pp. 1014–1016; Karttunen (1987): pp. 442–443; León-Portilla (1992): pp. 41–44; Lockhart (1991): pp. 141–157.

References

  • Bierhorst, John (1985). Cantares Mexicanos: Songs of the Aztecs. Stanford: Stanford University Press. ISBN 0-8047-1182-8.
  • Bierhorst, John (1985). A Nahuatl-English Dictionary and Concordance to the Cantares Mexicanos: With an Analytical Transcriptions and Grammatical Notes. Stanford: Stanford University Press. ISBN 0-8047-1183-6.
  • Dakin, Karen (1986). "Review of Cantares mexicanos and A Nahuatl-English dictionary and concordance to the Cantares mexicanos". American Anthropologist. 88 (4): pp. 1014–1016. {{cite journal}}: |pages= has extra text (help)
  • Garibay, A.M. (1965). Poesía náhuatl II. Mexico: UNAM.
  • Garibay, A.M. (1968). Poesía náhuatl III. Mexico: UNAM.
  • Karttunen, Frances (1987). "Review of Cantares mexicanos and A Nahuatl-English dictionary and concordance to the Cantares mexicanos". Language. 63 (2): pp. 442–443. {{cite journal}}: |pages= has extra text (help)
  • León-Portilla, Miguel (1992). Fifteen Poets of the Aztec World. Norman: University of Oklahoma Press. ISBN 0-8061-2441-5.
  • Lockhart, James (1991). "Care, Ingenuity, and Irresponsibility: The Bierhorst Edition of the Cantares Mexicanos". Nahuas and Spaniards: Postconquest Central Mexican History and Philology. Stanford: Stanford University Press. pp. pp. 141–157. ISBN 0-8047-1954-3. {{cite book}}: |pages= has extra text (help)

See also