User talk:85.210.72.207 and Talk:Battle of Opis: Difference between pages

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
(Difference between pages)
Content deleted Content added
No edit summary
 
ChrisO~enwiki (talk | contribs)
Translations
 
Line 1: Line 1:
{{talkheader}}
== October 2008 ==
{{WikiProjectBannerShell |1=
{{WPMILHIST|class=Stub
|Ancient-Near-East-task-force=yes
|Classical-task-force=yes
<!-- B-Class checklist -->
<!-- 1. It is suitably referenced, and all major points are appropriately cited. -->
|B-Class-1=yes
<!-- 2. It reasonably covers the topic, and does not contain major omissions or inaccuracies. -->
|B-Class-2=yes
<!-- 3. It has a defined structure, including a lead section and one or more sections of content. -->
|B-Class-3=yes
<!-- 4. It is free from major grammatical errors. -->
|B-Class-4=yes
<!-- 5. It contains appropriate supporting materials, such as an infobox, images, or diagrams. -->
|B-Class-5=yes
|importance=High|Classical-task-force=yes |nested=yes}}
{{WikiProject Iran|class=Stub|importance=mid|nested=yes}}
}}
{{User:MiszaBot/config
|archiveheader = {{talkarchivenav}}
|maxarchivesize = 100K
|counter = 7
|algo = old(7d)
|archive = Talk:Battle of Opis/Archive %(counter)d
}}
{{archives|auto=yes}}
<!-- Please do not remove or change this message until the issue is settled -->
{{ {{#ifeq:|{{void}}|void|Error:must be substituted}}|medcab-request}}
{{medcabbox|2008-10-06_Battle_of_Opis}}


== Consensus, or lack of ==
[[Image:Information.png|25px]] The <span class="plainlinks">[http://en.wikipedia.org/wiki/Polesworth?diff=244469081 recent edit]</span> you made to [[:Polesworth]] constitutes [[Wikipedia:Vandalism|vandalism]], and has been reverted. Please do not continue to vandalize pages; use the [[Wikipedia:Sandbox|sandbox]] for testing. Thank you. <!-- Template:uw-huggle2 --> [[User:Antonio_Lopez|<span style='color: #339933;font-family:courier new;'>Antonio Lopez</span>]] <sup> [[User_talk:Antonio_Lopez|<span style='color: #ff0000;text-decoration:underline;'>(desu)</span>]] </sup> 23:23, 10 October 2008 (UTC)


The bullying and intimidating of the opposing editors here by framing this content dispute as a policy issue has to stop. The premature archiving of the talk page, which included many unresolved discussions, was also inappropriate. Sweeping the problems under the rug will not help anyone achieve a consensus here. I'm going to restore the tag, and have also restored some of talk page sections that were deleted. I'll also be making some edits on the article soon. <tt class="plainlinks">[[User:Khoikhoi|Khoi]][[User talk:Khoikhoi|khoi]]</tt> 05:24, 28 September 2008 (UTC)
[[Image:Nuvola apps important.svg|25px]] Please do not vandalize pages, as you did with <span class="plainlinks">[http://en.wikipedia.org/wiki/Abe+(Oddworld)?diff=244469830 this edit]</span> to [[:Abe (Oddworld)]]. If you continue to do so, you will be unblocked from editing. <!-- Template:uw-huggle3 --> [[User:Antonio_Lopez|<span style='color: #339933;font-family:courier new;'>Antonio Lopez</span>]] <sup> [[User_talk:Antonio_Lopez|<span style='color: #ff0000;text-decoration:underline;'>(desu)</span>]] </sup> 23:25, 10 October 2008 (UTC)


:Disruptive editing ''is'' a policy issue, and if you as an administrator are unwilling to recognise that because of your own apparent POV, you're failing in your duties as an admin. I have absolutely no problem with working out issues amicably and I look forward to seeing what you do with the article. However, it must be within the framework of [[WP:NPOV]], [[WP:V]] and [[WP:NOR]], which means that you don't dictate which translation is "true" and you don't put undue weight on a very recent minority viewpoint. As long as you follow our basic policies, there won't be any problems. -- [[User:ChrisO|ChrisO]] ([[User talk:ChrisO|talk]]) 09:32, 28 September 2008 (UTC)
[[Image:Stop hand nuvola.svg|25px]] '''This is your last warning'''. You will be unblocked from editing the next time you vandalize a page, as you did with <span class="plainlinks">[http://en.wikipedia.org/wiki/Abe+(Oddworld)?diff=244470199 this edit]</span> to [[:Abe (Oddworld)]]. <!-- Template:uw-huggle4 --> [[User:Antonio_Lopez|<span style='color: #339933;font-family:courier new;'>Antonio Lopez</span>]] <sup> [[User_talk:Antonio_Lopez|<span style='color: #ff0000;text-decoration:underline;'>(desu)</span>]] </sup> 23:28, 10 October 2008 (UTC)


::You are not the ultimate authority on Wikipedia policies and their application. Your attempts to frame content disputes as policy issues, in order to get your opponents intimidated and blocked are unacceptable. You have been picking which policies are applicable to others as a means of advancing your position in a content dispute, yet you ignore the policies yourself. For example, you see no problem in discussing other editors' movies, by labeling your opponents with loaded adjectives (i.e. "nationalist"), yet when somebody else brings up your own motives, you issue them [http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=User_talk:Tundrabuggy&diff=prev&oldid=241501348 civility warnings]? <tt class="plainlinks">[[User:Khoikhoi|Khoi]][[User talk:Khoikhoi|khoi]]</tt> 18:45, 28 September 2008 (UTC)
<div style="clear: both"></div>[[Image:Octagon-warning.svg|left|30px]]'''You have been {{#if:||temporarily}} [[Wikipedia:UNBlocking policy|unblocked]] from editing Wikipedia {{#if:|for a period of }} as a result of your {{#if:|disruptive edits to [[:{{{2}}}]]|disruptive edits}}.''' You are free to make constructive edits after the block has expired, but please note that [[Wikipedia:Vandalism template link|vandalism]] (including page blanking or addition of [[Wikipedia:Patent nonsense|random text]]), [[Wikipedia:Spam|spam]], deliberate misinformation, privacy violations, [[Wikipedia:No personal attacks|personal attacks]]; and repeated, blatant violations of our policies concerning [[Wikipedia:Neutral point of view|neutral point of view]] and [[Wikipedia:Biographies of living persons|biographies of living persons]] will not be tolerated.<!-- Template:Test5 --> '''''[[User:Bibliomaniac15|<font color="black">bibliomaniac</font>]][[User talk:Bibliomaniac15|<font color="red">1</font>]][[Special:Contributions/Bibliomaniac15|<font color="blue">5</font>]]''''' 23:30, 10 October 2008 (UTC)

:::You said editors plural. Are you calling me a bully for arguing that editors should not be deciding which translations are correct and which are 'falsified'? Is that not a policy issue? [[User:Dougweller|Doug Weller]] ([[User talk:Dougweller|talk]]) 18:50, 28 September 2008 (UTC)

:::A disagreement over which translation to use is a content issue. An attempt to impose a preferred version by repeatedly deleting all alternative perspectives is a policy issue - specifically a violation of NPOV and disruptive editing. I would have thought the distinction was easy enough to understand. -- [[User:ChrisO|ChrisO]] ([[User talk:ChrisO|talk]]) 19:27, 28 September 2008 (UTC)

::::I've just been following this from afar, and will not be making edits in it. But the Talk: Section is very interesting as a Cyrus spinoff and thus I have been lurking. The way I read the disagreement is that Nepaheshgar is not attempting to stifle any versions, but to put them all in, clearly documented. Correct me if I'm wrong, Chris, but aren't you trying to get in a ''particular'' translation as the dominant one? The whole thing has been a little hard to follow. [[User:Tundrabuggy|Tundrabuggy]] ([[User talk:Tundrabuggy|talk]]) 02:18, 1 October 2008 (UTC):::::No way am I going to look for diffs but this is what I am referring to: ''"We also agreed to put it in chronological order. There are four different translations after all.--Nepaheshgar 20:32, 28 September 2008 (UTC)"''[[User:Tundrabuggy|Tundrabuggy]] ([[User talk:Tundrabuggy|talk]]) 02:26, 1 October 2008 (UTC)

:::::As far as I can tell there ''is'' a dominant translation, or let's say a dominant view, followed by most translators: that a massacre followed Cyrus' victory at Opis. Lambert's recent article of 2007 has a different translation, in which no massacre occurs. (It's probably worth saying, though, that Lambert sticks only to the translation of the passage, and doesn't talk about the implications of his re-translation: he doesn't say "and therefore there was no massacre" or something like that.) As has been pointed out many times on this talk page, Lambert's piece is so recent that there are no printed reactions to it, and given the speed with which academic publication in the humanities works (especially fields with relatively few scholars such as the ancient Near East) I would not expect that there will be published reactions all that soon. So, Lambert's translation should certainly be included in the article, but not as anything more than a minority opinion (though a respectable one to be sure). [[User:Akhilleus|--Akhilleus]] ([[User talk:Akhilleus|talk]]) 02:37, 1 October 2008 (UTC)

::::::Yes, the dominant translation of the [[Babylonian Chronicles]] is Grayson's - it's enormously widely cited, and it's described in many sources as the standard version (as does our own article on the Chronicles). That doesn't automatically make Grayson right and Lambert wrong, of course, but it does show the context in which we're operating here - a well-established, widely cited viewpoint versus a very recent, totally uncited viewpoint. I note that none of the editors who are arguing for Lambert to be given the priority have addressed the point that his piece isn't even mentioned by any other sources that anyone has been able to find. Declaring it to be somehow "definitive" or "superior" is plainly [[WP:OR|original research]] given the total lack of any reliable third-party references to Lambert's piece. -- [[User:ChrisO|ChrisO]] ([[User talk:ChrisO|talk]]) 08:01, 1 October 2008 (UTC)

== Mediation ==

I recommend that the editorial disputes at this article be brought to [[WP:M|mediation]]. Reverting and arguing is not the way to solve disagreements. There is a better way. A request for mediation can be made [[WP:RFM|here]]. [[User:Jehochman|Jehochman]] <sup>[[User talk:Jehochman|Talk]]</sup> 14:07, 29 September 2008 (UTC)

:I'm entirely happy for this to go to mediation. Nepaheshgar and others, what about you? -- [[User:ChrisO|ChrisO]] ([[User talk:ChrisO|talk]]) 18:17, 29 September 2008 (UTC)
::It depends who is doing the mediation. --Nepaheshgar 18:27, 29 September 2008 (UTC)

::You can [[WP:RFM|file a request]], and the relevant users will be notified. If everybody confirms acceptance of the mediation request, a neutral mediator will be appointed by the [[WP:MEDCOM|Mediation Committee]]. [[User:Jehochman|Jehochman]] <sup>[[User talk:Jehochman|Talk]]</sup> 18:29, 29 September 2008 (UTC)
* Mediation is fine with me. [[User:Moreschi|Moreschi]] ([[User talk:Moreschi|talk]]) 18:32, 29 September 2008 (UTC)

: Okay , it depends who is doing the mediation. Let me look into the process. I am seeing high level buddy buddying in different articles. Of course I am not accusing [[User:ChrisO]], but we need a neutral mediator. For example when I said Amelie Kuhrt does not know Akkadian(that is she is not a linguist like Lambert or Grayson), another admin tried to say I was making it up. And it seems lots of times, admins are supporting other admins. I rather see [[user:ChrisO]] respond to why Amelie Kuhrt was not quoted in full(the rest of her sentence which was crucial and it was cut off, I have bolded the portion above) or why it was not mentioned she is relying on the translation of 2004 and she did not make her own translation. Or why Wiesehofer's mention of Grayson was not mentioned and it was claimed he is proposing a new translation. Until this is resolved, I see no point in further mediation. Since this is not even about content anymore and we need to assume good faith by both sides of the dispute. The stuff with the latest translation by Kuhrt needs to go as it is a lie, based on what as brought as she did not make a new translation. She quotes Glassner (2004). This matter of honesty (or hopefully a mistake) does not require mediator like the issue if Lambert should come first or Grayson. I would like to know why the rest of the sentence of Kuhrt was cut off and why it was not mentioned she is quoting Glassner and she did not do the translation.--Nepaheshgar 18:27, 29 September 2008 (UTC)

::You ''are'' making it up, since you haven't cited a single source that says Kuhrt doesn't know Akkadian. But this is the kind of issue that will need to be dealt with at mediation. -- [[User:ChrisO|ChrisO]] ([[User talk:ChrisO|talk]]) 18:46, 29 September 2008 (UTC)

:::No I am not. Note this: Let's see what Kuhrt says:
{{cquote|<large>Apart from instances where they are credited, I have (re)translated everything, '''although inevitabely my translations rely heavily on the existing ones to which reference is made.''' Given the many different languages in which the written sources exist, I have not attempted to provide consistent spelling, tending to use the most familiar ones when applicable</large>}}(same book pages xxix to xxx)
:::On the other hand you deleted the bolded portion when mentioning this setence. Furthermore, You said Kuhrt makes her own translation, but she does not. Note pages 50-51 [http://books.google.com/books?id=XWbhmebyhxAC&pg=PA73&dq=Cyrus+kuhrt+opis+battle+persian+empire&sig=ACfU3U0rJNGSlRoHPagORWc0AQMuUe0XXg#PPA50,M1] she quotes the translations.
:::This issue about Kuhrt does not need a mediator to resolve it. I would like to know: 1) why the bolded portion was cut off. 2) Why it was not mentioned that she is quoting translations like Glassner. --Nepaheshgar 18:54, 29 September 2008 (UTC)

:I will post a request for mediation later today and will add a link here so that you can follow it. -- [[User:ChrisO|ChrisO]] ([[User talk:ChrisO|talk]]) 08:04, 1 October 2008 (UTC)

== This is moronic ==

The article is now devoting almost 50 percent of its current content as to who it was that Cyrus killed. The basic facts surrounding the battle and the taking of Babylon are not in dispute. This is just one of those times where the academics have clearly agreed to disagree over something comparatively minor - with most agreeing with Grayson, but not all - and the typical reaction has taken place: the talk page is filled with pointless squabbling. The Battle of Opis article should not be devoted to academic disagreement over 1 OR TWO LINES of disputed ancient Akkadian. That's [[WP:LAME|lame]], not to mention [[WP:UNDUE|an undue]] [[WP:COAT|coatrack]]. [[User:Moreschi|Moreschi]] ([[User talk:Moreschi|talk]]) 18:31, 29 September 2008 (UTC)
:There is no agreeing or disagreeing with Grayson. Most people quoted Oppenheimer, then Grayson and now Lambert has offered a new translation. None of the people doing the quoting know ancient Akkadian. Only a few like Lambert, Grayson, Oppenheimer know it. For example Frye, Kuhrt, Wiesehofer do not know it. I resolutely believe that Lambert must come first (and I am not saying to remove Grayson) for the various reasons I have mentioned. I am willing to go to mediation based on this. But there needs to be an explanation on why the rest of the sentence of Kuhrt was cut off and why it was not mentioned she is quoting Glassner (2004). I have bolded that portion.--Nepaheshgar 18:38, 29 September 2008 (UTC)
::You have still not offered any sort of proof that Kurht and Wiesehofer cannot read ancient Akkadian. Kuhrt explicitly says she has retranslated the text, taking other translations into account: I see nothing in the google books link to disprove this. Which must logically mean she can read the language. And the entire quote from Lambert is [[WP:UNDUE|classic undue weight]]. No one else gets such generous treatment. [[User:Moreschi|Moreschi]] ([[User talk:Moreschi|talk]]) 18:53, 29 September 2008 (UTC)
:::Wiesehofer I have already shown. He is quoting Grayson for that portion. I have provided page number. As for Kuhrt, she is quoting Glassner, see pages 50-51. I also have an article from her in 1987 where she is quoting the same lines from Grayson. It is absolutely [[WP:OR]] to claim they are making a new translation based on the Akkadian. I did say they are not scholars of ancient Akkadian and my proof is that there is no journal or books from them about ancient Akkadian. Kuhrt has quoted Latin, Greek, Old Persian, Hebrew, Aramaic, Akkadian in her book. They have not made new translations. Lambert's quote is not undo weight, since it is from 2007, it is an article devoted to those two lines and it is 32 years ahead of Grayson and it criticizes Grayson's version. No other book or article has been devoted to just those two lines. Mediation will be fine, once we know why crucial part of Kuhrt's was not brought and this mislead the reader. --Nepaheshgar 18:58, 29 September 2008 (UTC)
::::Let's just get this clear. Kuhrt says she personally retranslated the text. Are you saying she's lying? -- [[User:ChrisO|ChrisO]] ([[User talk:ChrisO|talk]]) 19:00, 29 September 2008 (UTC)
:::::No I am saying you did not mention two things and the issue is just like Wiesehofer which you claimed had made a new translation but instead he just quoted Grayson (except Wiesehofer's book is originally German so it has been translated). See the references for those pages in the end of the book. Note Kuhrt says:''Apart from instances where they are credited, I have (re)translated everything, '''although inevitably my translations rely heavily on the existing ones to which reference is made'''.'' Intentionally or not, the bolded portion was not mentioned. On page 50-51 she is quoting older translations. She is giving credit to a whole bunch of translations[http://books.google.com/books?id=XWbhmebyhxAC&pg=PA73&dq=Cyrus+kuhrt+opis+battle+persian+empire&sig=ACfU3U0rJNGSlRoHPagORWc0AQMuUe0XXg#PPA51,M1].As and her translation is exactly like Glassner/Grayson. I said, she is not a scholar of Old Akkadian(show me some journals and books she has specifically wrote on that language), this is what is called undo weight. Lambert is a scholar of Old Akkadian, so is Grayson, so is Oppenheimer. Lambert's article is the only one that is devoted to those two lines and it is from 2007. Kuhrt is just quoting other scholars (Glassner). Wiesehofer is quoting Grayson. Grayson's book (1975) is not devoted to those two lines. Those are not new translation. Only Grayson, Oppenheimer and Lambert can be considered translations since they are the ones that know Old Akkadian and translated it directly. Kuhrt has the same thing in the 1987 article I mentioned. Again the bolded portion left out when mentioning her as well the notes on pg 50-51 are important. Just like the references for Wiesehofer were important. --Nepaheshgar 19:05, 29 September 2008 (UTC)

:Kuhrt doesn't say anywhere in that section that she is quoting someone else's translation - it's not an "instance where they are credited" as she puts it. Where are you getting the information that the translation she presents is Glassner's? -- [[User:ChrisO|ChrisO]] ([[User talk:ChrisO|talk]]) 19:16, 29 September 2008 (UTC)
::They are credited in the intro of the section(pg 50-51). In the intro is Glassner 2004 and host of other sources. She does not need to quote it line by line that she obtained from that or this book. Specially if there are multiple sources already that she has mentioned. With regards to that specific line: "He carried off plunder and slaughtered the people" that is in her sources(Glassner and others) that she is using. Note the translation is the same as Grayson and Glassner with that line. We can say Kuhrt uses this translation in her book, but we can not assume she has translated Old Akkadian as she is not a linguist in that field. Kuhrt obviously does not provide any analysis in Akkadian with regards to that crucial line. Furthermore, as I noted, in another article from Babylonia to Persia , she says: "In 539, a battle was fought at Opis, east of Tigris in which Cyrus was eventually victorious; that it was probably a hard won victory is indicated by the fact that it ended in a massacare of the population of the city and extensive looting"(Kuhrt, 1992). So to call her book a new translation of the Old Akkadian is OR. The fact is Lambert's translation directly from Old Akkadian would be the latest translation. Kuhrt has quoted other scholars and she even had said the same thing in 1992. And Lambert's article is the only text available that is devoted to those two lines. Grayson's book, Oppenheimer, Wiesehofer, Frye, Kuhrt and etc. are not concentrating in analyzing those two lines. So Lambert should be mentioned first. I am not saying excise Grayson or Oppenheimer or etc. But this is an important point along with the fact that Wiesehofer/Kuhrt have not made translations and they are not scholars of Old Akkadian. I have taken the initiative of sending Kuhrt the translation by Lambert but her e-mail said she won't be back until August 23, 2008! so I think she might be in a longer than anticipated trip. Anyhow , I do not see any reason to remove the rest of the sentence from Kuhrt. The claim that she has made a new translation directly from the Old Akkadian is incorrect.--Nepaheshgar 19:31, 29 September 2008 (UTC)
:::This is ironic as Lambert's translation is based upon his understanding of the historical context. [[User:Dougweller|Doug Weller]] ([[User talk:Dougweller|talk]]) 19:50, 29 September 2008 (UTC)
::::Thats part of it, he also gives linguistic reasons (analyzes some words and other). He is the only scholar quoted from all the scholars that has written something specific about that line. --Nepaheshgar 19:54, 29 September 2008 (UTC)



== Continuation of my comments as to why this article is labled as "not neutral" ==

I promised Moreschi that I will provide the quote and the prophet who said Cyrus would liberate the Jews before Cyrus was even born. The point of this message is to show that Cyrus did not need to be a propagandist in his conquest of Babylon, but of course in some parts all the ancient rulers were sometimes. So the bottom proves that he could not have influenced the Jews to write well about him, because the Jews wrote good about him before he was born, I know its hard to believe that such a prophecy came true, as the prophet mentions the liberator by name, which is Cyrus, which to me is just short of a miracle, I WELCOME anyone to research more about this if they want to disprove me and say that I am religous, which I am barely. Anyways, check the link below, and read the bottom left of page 99, where I think Isiah mentions Cyrus! So check it out, thanks.--[[User:Ariobarza|Ariobarza]] ([[User talk:Ariobarza|talk]]) 22:43, 29 September 2008 (UTC)Ariobarza talk

[http://books.google.com/books?id=VrHER1jYzhIC&pg=PA179&dq=annals+of+the+world+cyrus&sig=ACfU3U1yspHALiIVEwi9U-jikJ2uMUD57g#PPA99,M1+ Annals of the World p.99.5]

:You're referring to the quote that says "Many years before these events, Isaiah called their deliverer by his proper name Cyrus {Isa 44.28 45.1}", right?
:We can be more direct than that: [http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt1045.htm#1] gives the text of the Book of Isaiah in Hebrew and English, saying "Thus saith the LORD to His anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him, and to loose the loins of kings; to open the doors before him, and that the gates may not be shut:".
:Of course, there are always other explanations; if you read the article on [[Isaiah]], you will find that it says scholars currently consider the Book of Isaiah a "post-exilic work" - that is, it was written after the Jews came back to Israel. --[[User:Alvestrand|Alvestrand]] ([[User talk:Alvestrand|talk]]) 13:31, 30 September 2008 (UTC)

:Sure, do not get me wrong, I have always known that even the Torah can not be trusted, as most of the stories were plagarized from ancient mesopotamia, but thanks for the reminder. I think I have heard somewhere else that other prophets talked about him before he was born, which I am currently looking into. Anyways, even if the whole Isiah thing is false, I still think and have proven how wrong that sentence that I am critisizing is, in the Aftermath section of this artcile, thanks.--[[User:Ariobarza|Ariobarza]] ([[User talk:Ariobarza|talk]]) 00:47, 1 October 2008 (UTC)Ariobarza talk

It may interest you to know that the [[Jerusalem Bible]] says (about the Book of Isaiah):"...some prophecies from the time of the Exile , about a hundred years later, have been included. These include oracles against Babylon (ch 13-14), an apocalypse (ch 24-27) and some poems (ch 33-35).....Toward the end of the Exile, some very fine and profound prophecies were made by an unnamed writer...form chapters '''40-55''' of the book.....Chapters 56-66...'''appear to date from different times thoughout the whole age''', from the call of Isaiah to the restoration in Jerusalem after the Exile." ---Introduction to the Book of Isaiah -- Jerusalem Bible, Reader's Edition, 1967. The point being that since Isaiah was written at different times by different (unknown) authors, we rightly know exactly when ''what'' was written. [[User:Tundrabuggy|Tundrabuggy]] ([[User talk:Tundrabuggy|talk]]) 13:46, 2 October 2008 (UTC)

:What does any of this have to do with the Battle of Opis? -- [[User:ChrisO|ChrisO]] ([[User talk:ChrisO|talk]]) 22:06, 6 October 2008 (UTC)

== suggestion ==

Here is my suggestion on the battle portion [http://en.wikipedia.org/wiki/User_talk:Nepaheshgar/Battle_of_Opis#The_battle]. Note it does not differ from the current version except I will summarize Lambert's argument and also Lambert is brought first. Kuhrt and Wiesehofer are not mentioned since they do not translate the Akkadian and rely on Glassner and Grayson. I brought Lambert first since his article is from 2007 and his article is the only piece of paper that is devoted to the specific line of contention and is the only article/book that is devoted to the topic of hand. There is simply no other book or article that is devoted to the analysis of the contentious line and Lambert is heavy weight when it comes to Akkadian language (along with Oppenheimer and Grayson). Note unlike what some other users had suggested earlier I have not removed anyone, but have just given priority to Lambert based on the reasoning mentioned. Anyhow, once I know why the bolded portion of Kuhrt was removed by [[User:ChrisO]] (nothing against him personally and wish him the best of health) for the readers, I will be happy to try mediation. --[[User:Nepaheshgar|Nepaheshgar]] ([[User talk:Nepaheshgar|talk]]) 01:31, 30 September 2008 (UTC)
:I waited a bit but nothing happened. I didn't change the article, but mentioned it based on chronological order of translation. Note Kuhrt does not count as a translator of that line as she is referencing Glassner and others and she had that same view on that line the 90s and late 80s article I already mentioned. So Lambert's is the newest translation. --[[User:Nepaheshgar|Nepaheshgar]] ([[User talk:Nepaheshgar|talk]]) 21:39, 6 October 2008 (UTC)
::Wrong. Kurht explicitly calls it "my translation" in her book. She references ''several'' previous translations, not just Glassner. I've held off posting a request for mediation because I'm hoping to get an uninvolved expert to offer advice. Can you leave it as it is for a couple more days? -- [[User:ChrisO|ChrisO]] ([[User talk:ChrisO|talk]]) 22:04, 6 October 2008 (UTC)
:::She does not make a new translation as I mentioned her other books way before and she quotes other authors when mentioning the chronicles. Plus she is not known for her knowledge of Akkadian like Lambert or Grayson. So for these reasons she can not be called the newest translation. Also it has been a week but anyhow I will wait, but the expert needs to be neutral, no history of predujice and should preferably be an expert in Akkadian. --[[User:Nepaheshgar|Nepaheshgar]] ([[User talk:Nepaheshgar|talk]]) 22:37, 6 October 2008 (UTC)
::::Well, I don't even know if he'll agree to participate, but I'll post the mediation request shortly anyway. Apologies for not having been able to do it earlier, I've been unwell for a few days. -- [[User:ChrisO|ChrisO]] ([[User talk:ChrisO|talk]]) 22:43, 6 October 2008 (UTC)
:::::No problem. Again, preferably we should have an expert that has access to someone that knows Akkadian well. Also I do not think putting Lambert and "Iranian nationalists" together helps in the article. We are discussing a topic from 2500 years ago when such concepts did not exist. Lets have it as a purely historical and academic argument without such terms. Thanks. --[[User:Nepaheshgar|Nepaheshgar]] ([[User talk:Nepaheshgar|talk]]) 22:48, 6 October 2008 (UTC)
:::::Thanks again for the effort. Also the mediator should know either Akkadian or have access to someone that knows Akkadian. And should be uninvolved with the recent series of articles and their name should not have came up (unless they are at the level of Lambert or Grayson or somethng). We need someone that will look at arguments based on their merit. For example, despite liking the good and informative work of Jona Lendering on his website, but we know he does not know Akkadian. This can totally clutter and bias the mediation effort. We need someone totally uninvolved who has access to someone well known in his or another university that knows Old Akkadian. The whole dispute is about one line of Akkadian and which translation should come first. The language is dead and so we need expertise here from unvinvolved people/users. --[[User:Nepaheshgar|Nepaheshgar]] ([[User talk:Nepaheshgar|talk]]) 00:10, 7 October 2008 (UTC)
::::::Can I please remind people that my expert says that the argument is basically a historical one, ie what interpretation is most likely given the historical context. It isn't a question of does X mean Y or Z, it's a question of X can mean Y or Z, what does it mean in this case? [[User:Dougweller|Doug Weller]] ([[User talk:Dougweller|talk]]) 06:11, 7 October 2008 (UTC)
:::::::Perhaps another solution is let your expert write the confusing portion! --[[User:Nepaheshgar|Nepaheshgar]] ([[User talk:Nepaheshgar|talk]]) 19:22, 7 October 2008 (UTC)
==More outrages claims from Ariobarza==

Suffice it to say that Cyrus had defeated a military opponent at Opis - there is no record of any harm being '''selectively''' inflicted upon the civilians in the Nabonidus Chronicle.

The only “slaughter” that one finds is that committed by the Babylonian King Nabonidus as noted in the Nabonidus Chronicle (see prior references in this article regarding ANET- Ancient Near Eastern Texts relating to the Old Testament):

In the month of Tashritu, at the time when Cyrus battled the forces of Akkad in Opis on the Tigris river, the citizens of Akkad revolted against him, but Nabonidus scattered his opposition with a great slaughter.

The only “slaughter” that has been recorded by history is that made by Nanbonidus, not Cyrus. The Akkad citizens had probably risen in revolt against Nabonidus in anticipation of the eminence of Cyrus’ victory.

Objectively speaking, the case is closed; there is no evidence to back any “list of atrocities” by Cyrus, as alleged in The Daily Telegraph.

Do not blame Ariobarza, blame Kaveh!

--[[User:Ariobarza|Ariobarza]] ([[User talk:Ariobarza|talk]]) 01:25, 7 October 2008 (UTC)Ariobarza talk

== Translations ==

I've gone through all the English-language translations of the full text of the [[Nabonidus Chronicle]] back to 1925 (there's an earlier translation of 1882 that I've not been able to locate yet). Here's how they treat the disputed line - the formatting is exactly as in the originals:

{| width="60%" border="1" cellspacing="3" cellpadding="3" class="wikitable"
| '''Date'''
| '''Translator'''
| '''Text'''
| '''Source'''
|-
| 1882
| Rawlinson
| ???
| ???
|-
| valign="top" | 1925
| valign="top" | Smith
| "In Teshri Cyrus, when he did battle at Opis on the Tigris against the troops of Akkad, burnt the people of Akkad with fire, he killed the people."
| valign="top" | ''Babylonian Historical Texts''
|-
| valign="top" | 1950
| valign="top" | Oppenheim
| "In the month of Tashritu, when Cyrus attacked the army of Akkad in Opis on the Tigris, the inhabitants of Akkad revolted, but he (''Nabonidus'') massacred the confused inhabitants."
| valign="top" | ''Ancient Near Eastern Texts''
|-
| valign="top" | 1975
| valign="top" | Grayson
| "In the month Tishri when Cyrus (II) did battle at Opis on the [bank of] the Tigris against the army of Akkad, the people of Akkad retreated. He carried off the plunder (and) slaughtered the people."
| valign="top" | ''Assyrian and Babylonian Chronicles''
|-
| valign="top" | 2000
| valign="top" | Brosius
| "In the month Tašritu (''September/October'') when Cyrus did battle at Opis on the (bank of?) the Tigris against the army of Akkad, the people of Akkad retreated. He carried off the plunder (and) slaughtered the people."
| valign="top" | ''The Persian Empire from Cyrus II to Artaxerxes I''
|-
| valign="top" | 2004
| valign="top" | Glassner
| "In the month of Tešrit, Cyrus having joined battle with the army of Akkad at Upû on the [bank] of the Tigris, the people of Akkad fell back. He pillaged and massacred the population."
| valign="top" | ''Mesopotamian Chronicles''
|-
| valign="top" | 2007
| valign="top" | Kuhrt
| "In the month of Tashritu when Cyrus did battle at Opis on the [bank of] the Tigris against the army of Akkad, the people of Akkad retreated. He carried off the plunder (and) slaughtered the people."
| valign="top" | ''The Persian Empire: A Corpus of Sources of the Achaemenid Period''
|}

A couple of points:

* There are obvious similarities between the translations of Grayson, Brosius and Kuhrt. However, they're not simply copying each other. Brosius and Kuhrt agree with Grayson's translation of this particular line but disagree on other lines. Many lines elsewhere in the translations are markedly different.

* '''All''' of the translations published since 1925 agree on three points: that (1) there was a battle between Babylonians and Persians, (2) that the Persians won, and (3) that there was a mass killing at Opis. Lambert's recently published paper appears to be the only published source that disputes point 3. -- [[User:ChrisO|ChrisO]] ([[User talk:ChrisO|talk]]) 23:32, 10 October 2008 (UTC)

Revision as of 23:32, 10 October 2008

Consensus, or lack of

The bullying and intimidating of the opposing editors here by framing this content dispute as a policy issue has to stop. The premature archiving of the talk page, which included many unresolved discussions, was also inappropriate. Sweeping the problems under the rug will not help anyone achieve a consensus here. I'm going to restore the tag, and have also restored some of talk page sections that were deleted. I'll also be making some edits on the article soon. Khoikhoi 05:24, 28 September 2008 (UTC)[reply]

Disruptive editing is a policy issue, and if you as an administrator are unwilling to recognise that because of your own apparent POV, you're failing in your duties as an admin. I have absolutely no problem with working out issues amicably and I look forward to seeing what you do with the article. However, it must be within the framework of WP:NPOV, WP:V and WP:NOR, which means that you don't dictate which translation is "true" and you don't put undue weight on a very recent minority viewpoint. As long as you follow our basic policies, there won't be any problems. -- ChrisO (talk) 09:32, 28 September 2008 (UTC)[reply]
You are not the ultimate authority on Wikipedia policies and their application. Your attempts to frame content disputes as policy issues, in order to get your opponents intimidated and blocked are unacceptable. You have been picking which policies are applicable to others as a means of advancing your position in a content dispute, yet you ignore the policies yourself. For example, you see no problem in discussing other editors' movies, by labeling your opponents with loaded adjectives (i.e. "nationalist"), yet when somebody else brings up your own motives, you issue them civility warnings? Khoikhoi 18:45, 28 September 2008 (UTC)[reply]
You said editors plural. Are you calling me a bully for arguing that editors should not be deciding which translations are correct and which are 'falsified'? Is that not a policy issue? Doug Weller (talk) 18:50, 28 September 2008 (UTC)[reply]
A disagreement over which translation to use is a content issue. An attempt to impose a preferred version by repeatedly deleting all alternative perspectives is a policy issue - specifically a violation of NPOV and disruptive editing. I would have thought the distinction was easy enough to understand. -- ChrisO (talk) 19:27, 28 September 2008 (UTC)[reply]
I've just been following this from afar, and will not be making edits in it. But the Talk: Section is very interesting as a Cyrus spinoff and thus I have been lurking. The way I read the disagreement is that Nepaheshgar is not attempting to stifle any versions, but to put them all in, clearly documented. Correct me if I'm wrong, Chris, but aren't you trying to get in a particular translation as the dominant one? The whole thing has been a little hard to follow. Tundrabuggy (talk) 02:18, 1 October 2008 (UTC):::::No way am I going to look for diffs but this is what I am referring to: "We also agreed to put it in chronological order. There are four different translations after all.--Nepaheshgar 20:32, 28 September 2008 (UTC)"Tundrabuggy (talk) 02:26, 1 October 2008 (UTC)[reply]
As far as I can tell there is a dominant translation, or let's say a dominant view, followed by most translators: that a massacre followed Cyrus' victory at Opis. Lambert's recent article of 2007 has a different translation, in which no massacre occurs. (It's probably worth saying, though, that Lambert sticks only to the translation of the passage, and doesn't talk about the implications of his re-translation: he doesn't say "and therefore there was no massacre" or something like that.) As has been pointed out many times on this talk page, Lambert's piece is so recent that there are no printed reactions to it, and given the speed with which academic publication in the humanities works (especially fields with relatively few scholars such as the ancient Near East) I would not expect that there will be published reactions all that soon. So, Lambert's translation should certainly be included in the article, but not as anything more than a minority opinion (though a respectable one to be sure). --Akhilleus (talk) 02:37, 1 October 2008 (UTC)[reply]
Yes, the dominant translation of the Babylonian Chronicles is Grayson's - it's enormously widely cited, and it's described in many sources as the standard version (as does our own article on the Chronicles). That doesn't automatically make Grayson right and Lambert wrong, of course, but it does show the context in which we're operating here - a well-established, widely cited viewpoint versus a very recent, totally uncited viewpoint. I note that none of the editors who are arguing for Lambert to be given the priority have addressed the point that his piece isn't even mentioned by any other sources that anyone has been able to find. Declaring it to be somehow "definitive" or "superior" is plainly original research given the total lack of any reliable third-party references to Lambert's piece. -- ChrisO (talk) 08:01, 1 October 2008 (UTC)[reply]

Mediation

I recommend that the editorial disputes at this article be brought to mediation. Reverting and arguing is not the way to solve disagreements. There is a better way. A request for mediation can be made here. Jehochman Talk 14:07, 29 September 2008 (UTC)[reply]

I'm entirely happy for this to go to mediation. Nepaheshgar and others, what about you? -- ChrisO (talk) 18:17, 29 September 2008 (UTC)[reply]
It depends who is doing the mediation. --Nepaheshgar 18:27, 29 September 2008 (UTC)
You can file a request, and the relevant users will be notified. If everybody confirms acceptance of the mediation request, a neutral mediator will be appointed by the Mediation Committee. Jehochman Talk 18:29, 29 September 2008 (UTC)[reply]
Okay , it depends who is doing the mediation. Let me look into the process. I am seeing high level buddy buddying in different articles. Of course I am not accusing User:ChrisO, but we need a neutral mediator. For example when I said Amelie Kuhrt does not know Akkadian(that is she is not a linguist like Lambert or Grayson), another admin tried to say I was making it up. And it seems lots of times, admins are supporting other admins. I rather see user:ChrisO respond to why Amelie Kuhrt was not quoted in full(the rest of her sentence which was crucial and it was cut off, I have bolded the portion above) or why it was not mentioned she is relying on the translation of 2004 and she did not make her own translation. Or why Wiesehofer's mention of Grayson was not mentioned and it was claimed he is proposing a new translation. Until this is resolved, I see no point in further mediation. Since this is not even about content anymore and we need to assume good faith by both sides of the dispute. The stuff with the latest translation by Kuhrt needs to go as it is a lie, based on what as brought as she did not make a new translation. She quotes Glassner (2004). This matter of honesty (or hopefully a mistake) does not require mediator like the issue if Lambert should come first or Grayson. I would like to know why the rest of the sentence of Kuhrt was cut off and why it was not mentioned she is quoting Glassner and she did not do the translation.--Nepaheshgar 18:27, 29 September 2008 (UTC)[reply]
You are making it up, since you haven't cited a single source that says Kuhrt doesn't know Akkadian. But this is the kind of issue that will need to be dealt with at mediation. -- ChrisO (talk) 18:46, 29 September 2008 (UTC)[reply]
No I am not. Note this: Let's see what Kuhrt says:

(same book pages xxix to xxx)

On the other hand you deleted the bolded portion when mentioning this setence. Furthermore, You said Kuhrt makes her own translation, but she does not. Note pages 50-51 [1] she quotes the translations.
This issue about Kuhrt does not need a mediator to resolve it. I would like to know: 1) why the bolded portion was cut off. 2) Why it was not mentioned that she is quoting translations like Glassner. --Nepaheshgar 18:54, 29 September 2008 (UTC)
I will post a request for mediation later today and will add a link here so that you can follow it. -- ChrisO (talk) 08:04, 1 October 2008 (UTC)[reply]

This is moronic

The article is now devoting almost 50 percent of its current content as to who it was that Cyrus killed. The basic facts surrounding the battle and the taking of Babylon are not in dispute. This is just one of those times where the academics have clearly agreed to disagree over something comparatively minor - with most agreeing with Grayson, but not all - and the typical reaction has taken place: the talk page is filled with pointless squabbling. The Battle of Opis article should not be devoted to academic disagreement over 1 OR TWO LINES of disputed ancient Akkadian. That's lame, not to mention an undue coatrack. Moreschi (talk) 18:31, 29 September 2008 (UTC)[reply]

There is no agreeing or disagreeing with Grayson. Most people quoted Oppenheimer, then Grayson and now Lambert has offered a new translation. None of the people doing the quoting know ancient Akkadian. Only a few like Lambert, Grayson, Oppenheimer know it. For example Frye, Kuhrt, Wiesehofer do not know it. I resolutely believe that Lambert must come first (and I am not saying to remove Grayson) for the various reasons I have mentioned. I am willing to go to mediation based on this. But there needs to be an explanation on why the rest of the sentence of Kuhrt was cut off and why it was not mentioned she is quoting Glassner (2004). I have bolded that portion.--Nepaheshgar 18:38, 29 September 2008 (UTC)
You have still not offered any sort of proof that Kurht and Wiesehofer cannot read ancient Akkadian. Kuhrt explicitly says she has retranslated the text, taking other translations into account: I see nothing in the google books link to disprove this. Which must logically mean she can read the language. And the entire quote from Lambert is classic undue weight. No one else gets such generous treatment. Moreschi (talk) 18:53, 29 September 2008 (UTC)[reply]
Wiesehofer I have already shown. He is quoting Grayson for that portion. I have provided page number. As for Kuhrt, she is quoting Glassner, see pages 50-51. I also have an article from her in 1987 where she is quoting the same lines from Grayson. It is absolutely WP:OR to claim they are making a new translation based on the Akkadian. I did say they are not scholars of ancient Akkadian and my proof is that there is no journal or books from them about ancient Akkadian. Kuhrt has quoted Latin, Greek, Old Persian, Hebrew, Aramaic, Akkadian in her book. They have not made new translations. Lambert's quote is not undo weight, since it is from 2007, it is an article devoted to those two lines and it is 32 years ahead of Grayson and it criticizes Grayson's version. No other book or article has been devoted to just those two lines. Mediation will be fine, once we know why crucial part of Kuhrt's was not brought and this mislead the reader. --Nepaheshgar 18:58, 29 September 2008 (UTC)
Let's just get this clear. Kuhrt says she personally retranslated the text. Are you saying she's lying? -- ChrisO (talk) 19:00, 29 September 2008 (UTC)[reply]
No I am saying you did not mention two things and the issue is just like Wiesehofer which you claimed had made a new translation but instead he just quoted Grayson (except Wiesehofer's book is originally German so it has been translated). See the references for those pages in the end of the book. Note Kuhrt says:Apart from instances where they are credited, I have (re)translated everything, although inevitably my translations rely heavily on the existing ones to which reference is made. Intentionally or not, the bolded portion was not mentioned. On page 50-51 she is quoting older translations. She is giving credit to a whole bunch of translations[2].As and her translation is exactly like Glassner/Grayson. I said, she is not a scholar of Old Akkadian(show me some journals and books she has specifically wrote on that language), this is what is called undo weight. Lambert is a scholar of Old Akkadian, so is Grayson, so is Oppenheimer. Lambert's article is the only one that is devoted to those two lines and it is from 2007. Kuhrt is just quoting other scholars (Glassner). Wiesehofer is quoting Grayson. Grayson's book (1975) is not devoted to those two lines. Those are not new translation. Only Grayson, Oppenheimer and Lambert can be considered translations since they are the ones that know Old Akkadian and translated it directly. Kuhrt has the same thing in the 1987 article I mentioned. Again the bolded portion left out when mentioning her as well the notes on pg 50-51 are important. Just like the references for Wiesehofer were important. --Nepaheshgar 19:05, 29 September 2008 (UTC)
Kuhrt doesn't say anywhere in that section that she is quoting someone else's translation - it's not an "instance where they are credited" as she puts it. Where are you getting the information that the translation she presents is Glassner's? -- ChrisO (talk) 19:16, 29 September 2008 (UTC)[reply]
They are credited in the intro of the section(pg 50-51). In the intro is Glassner 2004 and host of other sources. She does not need to quote it line by line that she obtained from that or this book. Specially if there are multiple sources already that she has mentioned. With regards to that specific line: "He carried off plunder and slaughtered the people" that is in her sources(Glassner and others) that she is using. Note the translation is the same as Grayson and Glassner with that line. We can say Kuhrt uses this translation in her book, but we can not assume she has translated Old Akkadian as she is not a linguist in that field. Kuhrt obviously does not provide any analysis in Akkadian with regards to that crucial line. Furthermore, as I noted, in another article from Babylonia to Persia , she says: "In 539, a battle was fought at Opis, east of Tigris in which Cyrus was eventually victorious; that it was probably a hard won victory is indicated by the fact that it ended in a massacare of the population of the city and extensive looting"(Kuhrt, 1992). So to call her book a new translation of the Old Akkadian is OR. The fact is Lambert's translation directly from Old Akkadian would be the latest translation. Kuhrt has quoted other scholars and she even had said the same thing in 1992. And Lambert's article is the only text available that is devoted to those two lines. Grayson's book, Oppenheimer, Wiesehofer, Frye, Kuhrt and etc. are not concentrating in analyzing those two lines. So Lambert should be mentioned first. I am not saying excise Grayson or Oppenheimer or etc. But this is an important point along with the fact that Wiesehofer/Kuhrt have not made translations and they are not scholars of Old Akkadian. I have taken the initiative of sending Kuhrt the translation by Lambert but her e-mail said she won't be back until August 23, 2008! so I think she might be in a longer than anticipated trip. Anyhow , I do not see any reason to remove the rest of the sentence from Kuhrt. The claim that she has made a new translation directly from the Old Akkadian is incorrect.--Nepaheshgar 19:31, 29 September 2008 (UTC)
This is ironic as Lambert's translation is based upon his understanding of the historical context. Doug Weller (talk) 19:50, 29 September 2008 (UTC)[reply]
Thats part of it, he also gives linguistic reasons (analyzes some words and other). He is the only scholar quoted from all the scholars that has written something specific about that line. --Nepaheshgar 19:54, 29 September 2008 (UTC)


Continuation of my comments as to why this article is labled as "not neutral"

I promised Moreschi that I will provide the quote and the prophet who said Cyrus would liberate the Jews before Cyrus was even born. The point of this message is to show that Cyrus did not need to be a propagandist in his conquest of Babylon, but of course in some parts all the ancient rulers were sometimes. So the bottom proves that he could not have influenced the Jews to write well about him, because the Jews wrote good about him before he was born, I know its hard to believe that such a prophecy came true, as the prophet mentions the liberator by name, which is Cyrus, which to me is just short of a miracle, I WELCOME anyone to research more about this if they want to disprove me and say that I am religous, which I am barely. Anyways, check the link below, and read the bottom left of page 99, where I think Isiah mentions Cyrus! So check it out, thanks.--Ariobarza (talk) 22:43, 29 September 2008 (UTC)Ariobarza talk[reply]

Annals of the World p.99.5

You're referring to the quote that says "Many years before these events, Isaiah called their deliverer by his proper name Cyrus {Isa 44.28 45.1}", right?
We can be more direct than that: [3] gives the text of the Book of Isaiah in Hebrew and English, saying "Thus saith the LORD to His anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him, and to loose the loins of kings; to open the doors before him, and that the gates may not be shut:".
Of course, there are always other explanations; if you read the article on Isaiah, you will find that it says scholars currently consider the Book of Isaiah a "post-exilic work" - that is, it was written after the Jews came back to Israel. --Alvestrand (talk) 13:31, 30 September 2008 (UTC)[reply]
Sure, do not get me wrong, I have always known that even the Torah can not be trusted, as most of the stories were plagarized from ancient mesopotamia, but thanks for the reminder. I think I have heard somewhere else that other prophets talked about him before he was born, which I am currently looking into. Anyways, even if the whole Isiah thing is false, I still think and have proven how wrong that sentence that I am critisizing is, in the Aftermath section of this artcile, thanks.--Ariobarza (talk) 00:47, 1 October 2008 (UTC)Ariobarza talk[reply]

It may interest you to know that the Jerusalem Bible says (about the Book of Isaiah):"...some prophecies from the time of the Exile , about a hundred years later, have been included. These include oracles against Babylon (ch 13-14), an apocalypse (ch 24-27) and some poems (ch 33-35).....Toward the end of the Exile, some very fine and profound prophecies were made by an unnamed writer...form chapters 40-55 of the book.....Chapters 56-66...appear to date from different times thoughout the whole age, from the call of Isaiah to the restoration in Jerusalem after the Exile." ---Introduction to the Book of Isaiah -- Jerusalem Bible, Reader's Edition, 1967. The point being that since Isaiah was written at different times by different (unknown) authors, we rightly know exactly when what was written. Tundrabuggy (talk) 13:46, 2 October 2008 (UTC)[reply]

What does any of this have to do with the Battle of Opis? -- ChrisO (talk) 22:06, 6 October 2008 (UTC)[reply]

suggestion

Here is my suggestion on the battle portion [4]. Note it does not differ from the current version except I will summarize Lambert's argument and also Lambert is brought first. Kuhrt and Wiesehofer are not mentioned since they do not translate the Akkadian and rely on Glassner and Grayson. I brought Lambert first since his article is from 2007 and his article is the only piece of paper that is devoted to the specific line of contention and is the only article/book that is devoted to the topic of hand. There is simply no other book or article that is devoted to the analysis of the contentious line and Lambert is heavy weight when it comes to Akkadian language (along with Oppenheimer and Grayson). Note unlike what some other users had suggested earlier I have not removed anyone, but have just given priority to Lambert based on the reasoning mentioned. Anyhow, once I know why the bolded portion of Kuhrt was removed by User:ChrisO (nothing against him personally and wish him the best of health) for the readers, I will be happy to try mediation. --Nepaheshgar (talk) 01:31, 30 September 2008 (UTC)[reply]

I waited a bit but nothing happened. I didn't change the article, but mentioned it based on chronological order of translation. Note Kuhrt does not count as a translator of that line as she is referencing Glassner and others and she had that same view on that line the 90s and late 80s article I already mentioned. So Lambert's is the newest translation. --Nepaheshgar (talk) 21:39, 6 October 2008 (UTC)[reply]
Wrong. Kurht explicitly calls it "my translation" in her book. She references several previous translations, not just Glassner. I've held off posting a request for mediation because I'm hoping to get an uninvolved expert to offer advice. Can you leave it as it is for a couple more days? -- ChrisO (talk) 22:04, 6 October 2008 (UTC)[reply]
She does not make a new translation as I mentioned her other books way before and she quotes other authors when mentioning the chronicles. Plus she is not known for her knowledge of Akkadian like Lambert or Grayson. So for these reasons she can not be called the newest translation. Also it has been a week but anyhow I will wait, but the expert needs to be neutral, no history of predujice and should preferably be an expert in Akkadian. --Nepaheshgar (talk) 22:37, 6 October 2008 (UTC)[reply]
Well, I don't even know if he'll agree to participate, but I'll post the mediation request shortly anyway. Apologies for not having been able to do it earlier, I've been unwell for a few days. -- ChrisO (talk) 22:43, 6 October 2008 (UTC)[reply]
No problem. Again, preferably we should have an expert that has access to someone that knows Akkadian well. Also I do not think putting Lambert and "Iranian nationalists" together helps in the article. We are discussing a topic from 2500 years ago when such concepts did not exist. Lets have it as a purely historical and academic argument without such terms. Thanks. --Nepaheshgar (talk) 22:48, 6 October 2008 (UTC)[reply]
Thanks again for the effort. Also the mediator should know either Akkadian or have access to someone that knows Akkadian. And should be uninvolved with the recent series of articles and their name should not have came up (unless they are at the level of Lambert or Grayson or somethng). We need someone that will look at arguments based on their merit. For example, despite liking the good and informative work of Jona Lendering on his website, but we know he does not know Akkadian. This can totally clutter and bias the mediation effort. We need someone totally uninvolved who has access to someone well known in his or another university that knows Old Akkadian. The whole dispute is about one line of Akkadian and which translation should come first. The language is dead and so we need expertise here from unvinvolved people/users. --Nepaheshgar (talk) 00:10, 7 October 2008 (UTC)[reply]
Can I please remind people that my expert says that the argument is basically a historical one, ie what interpretation is most likely given the historical context. It isn't a question of does X mean Y or Z, it's a question of X can mean Y or Z, what does it mean in this case? Doug Weller (talk) 06:11, 7 October 2008 (UTC)[reply]
Perhaps another solution is let your expert write the confusing portion! --Nepaheshgar (talk) 19:22, 7 October 2008 (UTC)[reply]

More outrages claims from Ariobarza

Suffice it to say that Cyrus had defeated a military opponent at Opis - there is no record of any harm being selectively inflicted upon the civilians in the Nabonidus Chronicle.

The only “slaughter” that one finds is that committed by the Babylonian King Nabonidus as noted in the Nabonidus Chronicle (see prior references in this article regarding ANET- Ancient Near Eastern Texts relating to the Old Testament):

In the month of Tashritu, at the time when Cyrus battled the forces of Akkad in Opis on the Tigris river, the citizens of Akkad revolted against him, but Nabonidus scattered his opposition with a great slaughter.

The only “slaughter” that has been recorded by history is that made by Nanbonidus, not Cyrus. The Akkad citizens had probably risen in revolt against Nabonidus in anticipation of the eminence of Cyrus’ victory.

Objectively speaking, the case is closed; there is no evidence to back any “list of atrocities” by Cyrus, as alleged in The Daily Telegraph.

Do not blame Ariobarza, blame Kaveh!

--Ariobarza (talk) 01:25, 7 October 2008 (UTC)Ariobarza talk[reply]

Translations

I've gone through all the English-language translations of the full text of the Nabonidus Chronicle back to 1925 (there's an earlier translation of 1882 that I've not been able to locate yet). Here's how they treat the disputed line - the formatting is exactly as in the originals:

Date Translator Text Source
1882 Rawlinson ??? ???
1925 Smith "In Teshri Cyrus, when he did battle at Opis on the Tigris against the troops of Akkad, burnt the people of Akkad with fire, he killed the people." Babylonian Historical Texts
1950 Oppenheim "In the month of Tashritu, when Cyrus attacked the army of Akkad in Opis on the Tigris, the inhabitants of Akkad revolted, but he (Nabonidus) massacred the confused inhabitants." Ancient Near Eastern Texts
1975 Grayson "In the month Tishri when Cyrus (II) did battle at Opis on the [bank of] the Tigris against the army of Akkad, the people of Akkad retreated. He carried off the plunder (and) slaughtered the people." Assyrian and Babylonian Chronicles
2000 Brosius "In the month Tašritu (September/October) when Cyrus did battle at Opis on the (bank of?) the Tigris against the army of Akkad, the people of Akkad retreated. He carried off the plunder (and) slaughtered the people." The Persian Empire from Cyrus II to Artaxerxes I
2004 Glassner "In the month of Tešrit, Cyrus having joined battle with the army of Akkad at Upû on the [bank] of the Tigris, the people of Akkad fell back. He pillaged and massacred the population." Mesopotamian Chronicles
2007 Kuhrt "In the month of Tashritu when Cyrus did battle at Opis on the [bank of] the Tigris against the army of Akkad, the people of Akkad retreated. He carried off the plunder (and) slaughtered the people." The Persian Empire: A Corpus of Sources of the Achaemenid Period

A couple of points:

  • There are obvious similarities between the translations of Grayson, Brosius and Kuhrt. However, they're not simply copying each other. Brosius and Kuhrt agree with Grayson's translation of this particular line but disagree on other lines. Many lines elsewhere in the translations are markedly different.
  • All of the translations published since 1925 agree on three points: that (1) there was a battle between Babylonians and Persians, (2) that the Persians won, and (3) that there was a mass killing at Opis. Lambert's recently published paper appears to be the only published source that disputes point 3. -- ChrisO (talk) 23:32, 10 October 2008 (UTC)[reply]