Totemügerli
Ds Totemügerli (es bärndütsches Gschichtli) is a short story by the Swiss cabaret artist and writer Franz Hohler . It consists partly of invented words that sound like the Bern German in which they are embedded. Therefore, listening to it, you can imagine a complete story. It is an example of a gromolo , a story in an art or fantasy language. The story was created in 1967 as part of Hohler's cabaret program Die Sparharfe .
useful information
The word agschnäggelet (literally “ snailed ” - in the sense of how a snail would approach someone: slowly and slimy) was adopted in today's Bern German; the meaning roughly corresponds to: “being bored” or “feeling harassed”.
The author also composed a Romansh version of "Gschichtli", Il malur da la fuorcla (1968), and shortly afterwards even a draft in French. Roberta Gado (Üa sturiäll bärnìtali) and Camille Luscher (Le Mortifardet) wrote a Lombard and French adaptation of the original for a staged reading on the fortieth anniversary of the ch series - Literature from Switzerland in translation and themselves in Bern on November 29, 2014 Performed in the language choreography by Cyril Tissot.
Web links
- Totemügerli as Mp3 and text version ( Memento from August 15, 2012 in the Internet Archive )
- Ds Totemügerli translated by Cordula Schuwey (attempt at a High German "translation") ( Memento from September 29, 2007 in the Internet Archive ). Article in Echo vom Jauntal from January 3, 2002 (PDF; 370 kB) (Original by Franz Hohler)
- Original text of the Totemügerli on Mittelschulvorendung.ch, accessed on September 26, 2017.
- Franz Hohler's cult story. Ds “Totemügerli” turns fifty. SRF, accessed on September 26, 2017 (with the original read by the author himself, the Rhaeto-Romanic poetry and several imitations).