Muhamed Hevaji Uskufi Bosnevi: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
 
(23 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 2: Line 2:
{{Use dmy dates|date=June 2021}}
{{Use dmy dates|date=June 2021}}
{{Infobox writer <!-- for more information see [[:Template:Infobox writer/doc]] -->
{{Infobox writer <!-- for more information see [[:Template:Infobox writer/doc]] -->
|name = Muhamed Hevaji Uskufi Bosnevi Muhamed Hevaija Uskufija
|name = Muhamed Hevaji Uskufi Bosnevi
|image = Bosnian dictionary by Muhamed Hevaji Uskufi Bosnevi in 1631.jpg
|image = Bosnian dictionary by Muhamed Hevaji Uskufi Bosnevi in 1631.jpg
|imagesize =
|imagesize =
Line 13: Line 13:
|occupation = Writer
|occupation = Writer
|nationality =
|nationality =
|language = [[Serbian language|Bosnian]], [[Turkish language|Turkish]] and [[Arabic language|Arabic]]
|language = [[Serbo-Croatian]], [[Ottoman Turkish|Turkish]] and [[Arabic]]
|period =
|period =
|genre =
|genre =
Line 20: Line 20:
|website =
|website =
}}
}}
'''Muhamed Hevaji Uskufi Bosnevi''' ({{lang-bs|Muhamed Hevaija Uskufija Bosnevi}}, {{lang-tr|Mehmet Hevayi Uskufi}}, born c. 1600 in Dobrnja near [[Tuzla]], died after 1651) was a [[Bosnians|Bosnian]] poet and writer who used the [[Arebica]] script.
'''Muhamed Hevaji Uskufi Bosnevi''' ({{lang-tr|Mehmet Hevayi Uskufi}}, born c. 1600 in Dobrnja near [[Tuzla]], died after 1651) was an [[Ottoman Bosnia and Herzegovina|Ottoman-Bosnian]] poet and writer who used the [[Arebica]] script.


Uskufi is noted as the author of the first "[[Bosnian language|Bosnian]]-[[Ottoman Turkish language|Turkish]]" dictionary in 1631; ''Magbuli 'ari'' or ''Potur Sahidiya'', one of the earliest dictionaries of the language in Bosnia. A hand-copy dating from 1798 is currently kept at the City Archive of Sarajevo.<ref>{{cite web|title=City Archive of Sarajevo|url=http://www.arhivsa.ba/graz/g_38.htm|publisher=arhivsa.ba|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20070920194739/http://www.arhivsa.ba/graz/g_38.htm|archive-date=20 September 2007}}</ref> The dictionary, written in verse, contains more than 300-word explanations and over 700 words translated between Bosnian and Turkish.
Uskufi is noted as the author of the first "[[Bosnian language|Bosnian]][[Ottoman Turkish language|Turkish]]" dictionary in 1631; ''Magbuli 'ari'' or ''Potur Sahidiya'', one of the earliest dictionaries of the language in Bosnia. A hand-copy dating from 1798 is currently kept at the City Archive of Sarajevo.<ref>{{cite web|title=City Archive of Sarajevo|url=http://www.arhivsa.ba/graz/g_38.htm|publisher=arhivsa.ba|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20070920194739/http://www.arhivsa.ba/graz/g_38.htm|archive-date=20 September 2007}}</ref> The dictionary, written in verse, contains more than 300-word explanations and over 700 words translated between Bosnian and Turkish.


In his works, writing under the pseudonym ''Uskufi'', Hevaji calls his language "[[Bosnian language|Bosnian]]", and emphasizes his Bosnian descent.<ref>{{cite web|title=ALJAMIADO AND ORIENTAL LITERATURE IN BOSNIA AND HERZEGOVINA (1463-1878)|url=http://www.pozitiv.si/dividedgod/texts/Aljamiado%20and%20Oriental%20Literature%20in%20BiH.pdf|publisher=pozitiv.si|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20140202111003/http://www.pozitiv.si/dividedgod/texts/Aljamiado%20and%20Oriental%20Literature%20in%20BiH.pdf|archive-date=2 February 2014}}</ref>
In his works, writing under the pseudonym ''Uskufi'', Hevaji calls his language "[[Bosnian language|Bosnian]]" and emphasizes his Bosnian descent. He writes in the [[Arabic script]] which was introduced to the [[Balkans]] by the [[Ottoman Empire]].<ref>{{cite web|title=ALJAMIADO AND ORIENTAL LITERATURE IN BOSNIA AND HERZEGOVINA (1463-1878)|url=http://www.pozitiv.si/dividedgod/texts/Aljamiado%20and%20Oriental%20Literature%20in%20BiH.pdf|publisher=pozitiv.si|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20140202111003/http://www.pozitiv.si/dividedgod/texts/Aljamiado%20and%20Oriental%20Literature%20in%20BiH.pdf|archive-date=2 February 2014}}</ref>


He is also the author of the religious and moral writing "Tabsirat al-'arifin" which is written partly in Turkish and partly in Bosnian, and the author of several poems in Turkish. From works written in his native tongue stand out "Ilahi bezeban-i Srb" ([[Nasheed]]s in Serbian) and "Bera- i da'vet-i iman be zeban-i Srb" (Call to Faith in Serbian).<ref>{{cite web | title = Hevaji Uskufi Muhamed | language = Serbian | url = https://nubt.ba/hevaji-uskufi-muhamed/}}</ref> Possibly terms designating Serbian and Bosnian language in his work could be synonyms.
He is also the author of the religious and moral writing "Tabsirat al-'arifin" which is written partly in [[Ottoman Turkish]] and partly in Bosnian, and the author of several poems in [[Ottoman Turkish]] and also in [[Arabic]]. From works written in his native tongue stand out "Ilahi bezeban-i Srb" ([[Nasheed]]s in Serbian) and "Bera- i da'vet-i iman be zeban-i Srb" (Call to Faith in Serbian).<ref>{{cite web | title = Hevaji Uskufi Muhamed | language = Bosnian | url = https://nubt.ba/hevaji-uskufi-muhamed/}}</ref> Possibly terms designating Serbian and Bosnian language in his work could be synonyms.


==Legacy==
==Legacy==
Following a collaboration between the [[University of Oslo]] and the Bosnian Ministry of Education and sciences, the dictionary was reissued on national day in 2012 during a ceremony in Tuzla, the birth town of Hevaji. According to the Norwegian Slavist [[Svein Mønnesland]], the dictionary is made relevant today not least because of politic aspects since it shows the Bosnian language to have a long tradition.<ref>{{cite web | title = Gammel ordbok i ny drakt |date = 2012-04-10 | publisher = [[University of Oslo]] | language = Norwegian | url = http://www.hf.uio.no/ilos/for-ansatte/aktuelt/saker/2012/bosnisk-ordbok.html}}</ref>
Following a collaboration between the [[University of Oslo]] and the Bosnian Ministry of Education and sciences, the dictionary was reissued on national day in 2012 during a ceremony in Tuzla, the birth town of Hevaji. According to the Norwegian Slavist [[Svein Mønnesland]], the dictionary is made relevant today not least because of political aspects since it shows the Bosnian language to have a long tradition.<ref>{{cite web | title = Gammel ordbok i ny drakt |date = 2012-04-10 | publisher = [[University of Oslo]] | language = Norwegian | url = http://www.hf.uio.no/ilos/for-ansatte/aktuelt/saker/2012/bosnisk-ordbok.html}}</ref>


==References==
==References==
Line 48: Line 48:
[[Category:Bosnian Muslims from the Ottoman Empire]]
[[Category:Bosnian Muslims from the Ottoman Empire]]
[[Category:17th-century writers from the Ottoman Empire]]
[[Category:17th-century writers from the Ottoman Empire]]
[[Category:Bosniak writers]]
[[Category:Bosniak poets]]
[[Category:Bosnian language]]
[[Category:Bosnian language]]
[[Category:Bosnia and Herzegovina writers]]
[[Category:Bosnia and Herzegovina writers]]

Latest revision as of 13:20, 10 May 2024

Muhamed Hevaji Uskufi Bosnevi
Bosnian language dictionary written by Uskufi in 1631 using Arebica script.
Bosnian language dictionary written by Uskufi in 1631 using Arebica script.
Born1601
Tuzla, Bosnia Eyalet, Ottoman Empire
Diedc. 1651
OccupationWriter
LanguageSerbo-Croatian, Turkish and Arabic

Muhamed Hevaji Uskufi Bosnevi (Turkish: Mehmet Hevayi Uskufi, born c. 1600 in Dobrnja near Tuzla, died after 1651) was an Ottoman-Bosnian poet and writer who used the Arebica script.

Uskufi is noted as the author of the first "BosnianTurkish" dictionary in 1631; Magbuli 'ari or Potur Sahidiya, one of the earliest dictionaries of the language in Bosnia. A hand-copy dating from 1798 is currently kept at the City Archive of Sarajevo.[1] The dictionary, written in verse, contains more than 300-word explanations and over 700 words translated between Bosnian and Turkish.

In his works, writing under the pseudonym Uskufi, Hevaji calls his language "Bosnian" and emphasizes his Bosnian descent. He writes in the Arabic script which was introduced to the Balkans by the Ottoman Empire.[2]

He is also the author of the religious and moral writing "Tabsirat al-'arifin" which is written partly in Ottoman Turkish and partly in Bosnian, and the author of several poems in Ottoman Turkish and also in Arabic. From works written in his native tongue stand out "Ilahi bezeban-i Srb" (Nasheeds in Serbian) and "Bera- i da'vet-i iman be zeban-i Srb" (Call to Faith in Serbian).[3] Possibly terms designating Serbian and Bosnian language in his work could be synonyms.

Legacy[edit]

Following a collaboration between the University of Oslo and the Bosnian Ministry of Education and sciences, the dictionary was reissued on national day in 2012 during a ceremony in Tuzla, the birth town of Hevaji. According to the Norwegian Slavist Svein Mønnesland, the dictionary is made relevant today not least because of political aspects since it shows the Bosnian language to have a long tradition.[4]

References[edit]

  1. ^ "City Archive of Sarajevo". arhivsa.ba. Archived from the original on 20 September 2007.
  2. ^ "ALJAMIADO AND ORIENTAL LITERATURE IN BOSNIA AND HERZEGOVINA (1463-1878)" (PDF). pozitiv.si. Archived from the original (PDF) on 2 February 2014.
  3. ^ "Hevaji Uskufi Muhamed" (in Bosnian).
  4. ^ "Gammel ordbok i ny drakt" (in Norwegian). University of Oslo. 10 April 2012.

External links[edit]