Talk:Michel Onfray: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 33: Line 33:
** [[Folk_high_school#France|Did so]] --15:47, 20 July 2006 (UTC)
** [[Folk_high_school#France|Did so]] --15:47, 20 July 2006 (UTC)
*It's permissable to use the original language for a name, and I would do so with [[Université populaire de Caen]]. I just read through the article and changed "recalcitrant atheist" to "adamant atheist" as this seems to match the actual intent (recalcitrant means disobediant, while adamant means steadfast/unwavering). M. Onfray is an interesting individual and I hope the article can be expanded further. good luck! --[[User:Doc Tropics|Doc Tropics]] <sup>[[User talk:Doc Tropics|Message in a bottle]]</sup> 15:53, 20 July 2006 (UTC)
*It's permissable to use the original language for a name, and I would do so with [[Université populaire de Caen]]. I just read through the article and changed "recalcitrant atheist" to "adamant atheist" as this seems to match the actual intent (recalcitrant means disobediant, while adamant means steadfast/unwavering). M. Onfray is an interesting individual and I hope the article can be expanded further. good luck! --[[User:Doc Tropics|Doc Tropics]] <sup>[[User talk:Doc Tropics|Message in a bottle]]</sup> 15:53, 20 July 2006 (UTC)
* FYI, I set the whole list and the "Y" that implies a third generation of ''Universités populaires'' currently dispatching through the territory. [[:fr:Discuter:Université populaire#Proposition principale|It is there in WP:FR environment]] ; don't worry, that pace is a normal rate and we, the French, have the habit for spreading revolutionary pandemias... ''Lil''
* FYI, I set the whole list and the "Y" that means a third generation of ''Universités populaires'' currently dispatching through the territory. [[:fr:Discuter:Université populaire#Proposition principale|It is there in WP:FR environment]] ; don't worry, that pace is a normal rate and we, the French, have the habit for spreading revolutionary pandemias... ''Lil''

Revision as of 15:23, 21 July 2006

Version of May 2005 was translated (not by me) from the article on the French Wikipedia. --FvdP 17:30, 1 Jun 2005 (UTC)

Is any of Michels books translated into English? --81.233.248.247 23:51, 15 November 2005 (UTC)[reply]

His university

copied from village pump
Hi, facing various difficulties while trying to find the accurate name, I added a synthetis here & invite people to come help me deal with that. Topic is same use of the term in various contexts ; I guess a disambig page would end the process initiated.

I'm wondering how to start a new article about the structure dedicated to education that Michel Onfray started in France, 2002. He teaches philosophy in that structure, among others & other issues.

  • Proposals
  1. Free University of Caen, as mentioned in the article ?
  2. Popular university of Caen, rough translation from the French ?
  3. Université populaire de Caen, keeping the French name ?
  4. Folk high school of Caen, using the WP:EN article name ?

Is there a naming policy that could be handy in such an intricate situation ?

P.S. : know that a kinda franchise was started by Michel Onfray in other French cities, proposing courses from other teachers ; I personaly attend courses at the "Université populaire de Lyon".

Yours,

--Lilliputian (Reference) 13:14, 20 July 2006 (UTC)[reply]

  • Well, since "popular university" doesn't have much meaning in English (or even it has a misleading meaning), I think I would just go with Université populaire de Caen. By the way, if you can please update Folk high school to cover activities in France. Thanks.--Pharos 14:41, 20 July 2006 (UTC)[reply]
    • Did so --15:47, 20 July 2006 (UTC)
  • It's permissable to use the original language for a name, and I would do so with Université populaire de Caen. I just read through the article and changed "recalcitrant atheist" to "adamant atheist" as this seems to match the actual intent (recalcitrant means disobediant, while adamant means steadfast/unwavering). M. Onfray is an interesting individual and I hope the article can be expanded further. good luck! --Doc Tropics Message in a bottle 15:53, 20 July 2006 (UTC)[reply]
  • FYI, I set the whole list and the "Y" that means a third generation of Universités populaires currently dispatching through the territory. It is there in WP:FR environment ; don't worry, that pace is a normal rate and we, the French, have the habit for spreading revolutionary pandemias... Lil