Jump to content

Henriqueta Lisboa: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
→‎Bibliography: add category using AWB
Script-assisted fixes: per MOS:NUM, MOS:CAPS, MOS:LINK
Line 1: Line 1:
{{Use dmy dates|date=October 2015}}
{{unreferenced|biography|date=December 2007}}
{{unreferenced|biography|date=December 2007}}
'''Henriqueta Lisboa''' (1901–1985) was a [[Brazil]]ian [[writer]]. She was awarded the [[Prêmio Machado de Assis]] for her lifetime achievement by the [[Brazilian Academy of Letters]]. She is famous for her wellchosen words to create powerful poems. Her early lyrics deal with traditional poetic themes, while her later poems like Echo, she mysteriously magnifies the effect of a single image.
'''Henriqueta Lisboa''' (1901–1985) was a Brazilian writer. She was awarded the [[Prêmio Machado de Assis]] for her lifetime achievement by the [[Brazilian Academy of Letters]]. She is famous for her wellchosen words to create powerful poems. Her early lyrics deal with traditional poetic themes, while her later poems like Echo, she mysteriously magnifies the effect of a single image.
Several of her poems were translated into other languages: English, French, Spanish, Latin and German. Some of them below:
Several of her poems were translated into other languages: English, French, Spanish, Latin and German. Some of them below:


Line 27: Line 28:
wah.
wah.


'''Ein Dichter war im Krieg''' - translated by Blanca Lobo Filho
'''Ein Dichter war im Krieg''' translated by Blanca Lobo Filho


Ein Dichter war im Krieg
Ein Dichter war im Krieg
Line 78: Line 79:
== Bibliography ==
== Bibliography ==


* Fogo fátuo, [[poetry]], 1925
* Fogo fátuo, poetry, 1925
* Enternecimento, [[poetry]], 1929
* Enternecimento, poetry, 1929
* Velório, [[poetry]], 1936
* Velório, poetry, 1936
* Prisioneira da noite, [[poetry]], 1941
* Prisioneira da noite, poetry, 1941
* O menino poeta, [[poetry]], 1943 (first edition)
* O menino poeta, poetry, 1943 (first edition)
* O menino poeta, [[poetry]], 1975 (special edition)
* O menino poeta, poetry, 1975 (special edition)
* O menino poeta, [[poetry]], 1984
* O menino poeta, poetry, 1984
* A face lívida, [[poetry]], 1945
* A face lívida, poetry, 1945
* Flor da morte, [[poetry]], 1949
* Flor da morte, poetry, 1949
* Almas femininas da América do Sul, [[essay]], 1928
* Almas femininas da América do Sul, essay, 1928
* Alphonsus de Guimaraens, [[essay]], 1945
* Alphonsus de Guimaraens, essay, 1945
* A poesia de Ungaretti, [[essay]], 1957
* A poesia de Ungaretti, essay, 1957
* A poesia de "Grande sertão: veredas", [[essay]], 1958
* A poesia de "Grande sertão: veredas", essay, 1958
* Reflexões sobre a história: discurso, [[essay]], 1959
* Reflexões sobre a história: discurso, essay, 1959
* Antologia poética para a infância e a juventude, compilation, 1961
* Antologia poética para a infância e a juventude, compilation, 1961
* Antologia poética para a infância e a juventude, compilation, 1966
* Antologia poética para a infância e a juventude, compilation, 1966
* Literatura oral para a infância e a juventude. Lendas, contos e fábulas populares no Brasil, compilation, 1968
* Literatura oral para a infância e a juventude. Lendas, contos e fábulas populares no Brasil, compilation, 1968
* Contos de Dante, [[translation]], 1969
* Contos de Dante, translation, 1969
* Poemas escolhidos de Gabriela Mistral, [[translation]], 1969
* Poemas escolhidos de Gabriela Mistral, translation, 1969
* Henriqueta Lisboa: poesia traduzida, [[translation]], 2001
* Henriqueta Lisboa: poesia traduzida, translation, 2001


{{Authority control}}
{{Authority control}}

Revision as of 08:47, 1 October 2015

Henriqueta Lisboa (1901–1985) was a Brazilian writer. She was awarded the Prêmio Machado de Assis for her lifetime achievement by the Brazilian Academy of Letters. She is famous for her wellchosen words to create powerful poems. Her early lyrics deal with traditional poetic themes, while her later poems like Echo, she mysteriously magnifies the effect of a single image. Several of her poems were translated into other languages: English, French, Spanish, Latin and German. Some of them below:

The echo – translated by Blanca Lobo Filho

A green parrot let out a shrill scream. Rock in sudden anger, replied

In the woods there rose a great riot. Thousands of parrots shouted the shoutes the rock repeated.

From one side to another bombarding the space the shrieks came down came down like steel.

Very sharp shouts!

But no one died.

wah.

Ein Dichter war im Krieg – translated by Blanca Lobo Filho

Ein Dichter war im Krieg Tag für Tag, für lange Jahre,

Nahm teil am Chaos, am Betrug, am Hunger.

Ein Dichter war im Krieg. Im Schnee und unter Kugeln begegnete er Welten und Menschem Menschen die töteten und Menschen die bloss starben.

Ein Dichter war im Krieg wie jeder andere, tötend. Um den Krieg zu beschreiben, konnte er nur weinen.

Palmier des plages – translated by Véra Conradt

Palmier des plages secouant les branches en gestes gracieux, nerveux palmier, nerveux, gracieux, cachant la face em vertes rougeurs au vent qui passe.

Palmier des plages, corps mince et svelte, fouillant au loin d’un oeil aigu, montrant entre les doigts des bouts de ciel, agitant maints fichus en blancs adieux.

Palmier entre nuages qui jamais n’abandonnes cet air exquis d’attente et de renoncement.

Je connais fort bien, ô palmier des plages, ton bon goût et ton instinct d’amoureux et de chaste.

Bibliography

  • Fogo fátuo, poetry, 1925
  • Enternecimento, poetry, 1929
  • Velório, poetry, 1936
  • Prisioneira da noite, poetry, 1941
  • O menino poeta, poetry, 1943 (first edition)
  • O menino poeta, poetry, 1975 (special edition)
  • O menino poeta, poetry, 1984
  • A face lívida, poetry, 1945
  • Flor da morte, poetry, 1949
  • Almas femininas da América do Sul, essay, 1928
  • Alphonsus de Guimaraens, essay, 1945
  • A poesia de Ungaretti, essay, 1957
  • A poesia de "Grande sertão: veredas", essay, 1958
  • Reflexões sobre a história: discurso, essay, 1959
  • Antologia poética para a infância e a juventude, compilation, 1961
  • Antologia poética para a infância e a juventude, compilation, 1966
  • Literatura oral para a infância e a juventude. Lendas, contos e fábulas populares no Brasil, compilation, 1968
  • Contos de Dante, translation, 1969
  • Poemas escolhidos de Gabriela Mistral, translation, 1969
  • Henriqueta Lisboa: poesia traduzida, translation, 2001

Template:Persondata