Talk:Komárno

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Zello (talk | contribs) at 19:37, 28 May 2006 (→‎Name). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

I have removed the part on the two chieftains (that I have never heard of), one of which is supposed to have founded the castle (which according to the Academy of Sciences was constructed only in the 12th century). I will gladly readd it, if someone provides me with some sources, but I am afraid that this is just a fairy tale. Juro 06:43, 7 February 2006 (UTC)[reply]

== I have made a few spelling and word changes to make elegant/correct English. There is one sentence which needs to be rewritten. I don't understand it. It's this one: "During his reign Corvinus also established the royal Danube flotilla, which Komárno became its main base during the Turkish wars." Does it perhaps mean: "......which Komarno used as its main base during the Turkish wars." ? Hikitsurisan 22:09, 5 May 2006 (UTC)[reply]

Name

I tried to clarify a bit more the distinction between Komárno and Komárom. Since this article is about Komárno, I think the last edit by Kelenbp (basically, he replaced the word "Komárno" by "Komárom/Komárno") makes little sense. Perhaps, it may indeed confuse the reader. The town has never been called "Komárom/Komárno". In the article, we do not use the town's Latin or German name, so I do not see any reason why we should create a neologism "Komárom/Komárno". I reverted this change. I would rather recommend to expand the Komárom stub into a full article, includind a section about history. Tankred 14:04, 23 May 2006 (UTC)[reply]

Look, for me is using the name Komárno in a historical context is more confusing, as the usage of Komárom, which was the official name of the Northern part of the city throughout the centuries. The renaming of this Hungarian city by the Czechs in 1918 is since then disputed by the locals. The today Komárom in Hungary is just a suburb of the former city. Maybe this whole story is a little confusing for a foreign reader, but just think about Berlin, there existed two cities with the same name for a long time. In Hungarian Komárno is also called Northern-Komárom, as actually it is the northern part of the same city.

kelenbp 16:39, 23 May 2006 (UTC)[reply]

Komárno is the northern part of a former city, which was administratively divided in 1918. Since then, it is an independent municipality called Komárno. In an encyclopedia, we should respect the actual status and use official names. This practice is also less confusing to a reader with little or no previous knowledge of the subject. But all historical names, including Hungarian, Latin, and German variants are included in the article and the history of the division is discussed there too. If you feel it is not discussed enough, feel free to expand the article. Anyway, there is much information still missing (for example the town's present economic situation, local politics, description of landmarks, etc.). Tankred 15:49, 23 May 2006 (UTC)[reply]

There are two different cases here:

1, the name in historical context i.e. before 1918

according to Danzig/Gdansk precedent and a lot of other examples on wikipedia and other encyclopedies it is recommended to use the name of the given period (Lutetia and not Paris in Roman times, Saigon and not Ho Chi Minh Town before 1975 etc). In the case of Komárno this name is Komárom although Slovak editors obviously don't accept this precedent and the question always causes an edit war.

2, As for the 20th century and present

official name is Komárno so this is what we should use. ALTHOUGH for a town with significant ethnic minority (or majority in this case) is quiet often that the name used by that part of the population is mentioned in brackets or with / sign. This is not a rule but a sign of generosity - again not customary in Slovak-Hungarian relationship... Zello 02:38, 24 May 2006 (UTC)[reply]

revkomaron is a nonsense, city was never called so, today slovak city komarno is at all times in hugarian komárom and former town of the Kingdom of Hungary (named Komárom) is second nonsense, slovak name of city at all times is komárno, town komarno/komarom and some countries changed in centuries, (see talk in hu wiki) --Mt7 07:37, 24 May 2006 (UTC)[reply]

Révkomárom is an alternative for Komárom, that quiet often used today in Hungarian because it enables a distinction between the south and the north bank. Of course the official Hungarian version for Komárno is Komárom. Zello 14:32, 24 May 2006 (UTC)[reply]


If I say revkomarom is violative and affront, than it is so, i come from region, lack of knowledge do not excuse. --Mt7 14:58, 26 May 2006 (UTC)[reply]

Révkomárom was used by Pallas Encyclopedia in the 1880's as an alternative for Komárom. Deleting information from wiki is simple vandalism if you don' t prove that the information is factually wrong. What's more - it doesn't matter that you think Révkomárom insulting because the name is often used. That's the ONLY thing that matters in an encyclopedia. We don't shape here the world only describe phenomena. There are towns with names like Ho Shi Minh Town that obviously insulting but we should use them in wikipedia because they are facts. Révkomárom is an alternative name for Komárno - it is a fact even if you don't like. Zello 15:12, 26 May 2006 (UTC)[reply]

Sorry, did I miss something Mt7 ? How can be a city-name-form insulting? I personally prefer Észak- and Dél-Komárom (North- and South-Komárom) as a distinction, similar to Berlin, however Révkomárom-Komárom distinction is more often used in Hungarian. On the official name shield of the Slovakian city of Komárno you can see: KOMÁRNO/KOMÁROM (the Hungarian name is on a smaller blue shield under the white Slovakian one, see similar pictures in the German wiki under de:Diskussion:Komárno_(Okres))
kelenbp 23:20, 26 May 2006 (UTC)[reply]
hogyha azt mondod, hogy a magyar nyelv = magyarorszagon beszelt magyar nyelv, akkor nyugodtan hasznald revkomaromot, ha azt mondod, csak egy komarom van, es az a magyarorszagi, nyugodtan hasznald revkomaromot, en mint szlovak azt mondom a trianon elerte a celjat. es a benes dekretumok is meg mindig ervenyesek. --Mt7 14:50, 27 May 2006 (UTC)[reply]

semmi ilyesmit nem mondok, félreérted a helyzetet. én nem JAVASLOM a Révkomárom név használatát, én tudomásul veszem h sokan használják, létezik, ezért feltüntetem a szócikkben a történetével együtt. egyáltalán nem ítélkezem ezügyben. Zello 22:49, 27 May 2006 (UTC)[reply]

Look people, this is the English Wikipedia, so please translate your sentences.kelenbp 2:37, 27 May 2006 (UTC)

sorry, you are right! So:

"I haven't said anything like this, you misunderstood the situation. I don't PROPOSE the use of Révkomárom, I accept the fact that the name is used by a lot of people and it is obviously existing so I mentioned it in the article together with its history. I haven't made any judgement in the question." Zello 00:44, 28 May 2006 (UTC)[reply]

de az iteletet az ugyben az, hogy a komaromot es a revkomaromot egy szintre rakod, ha nem elsz a regioban es nem tudsz magyarul, akkor miert akarsz beledumalni? you verdict is komarom and revkomaromn are aqual, and that is not so, if you are speaking about this matter, you have to speak hungarian and know the region --Mt7 07:37, 28 May 2006 (UTC)[reply]

I speak Hungarian, but there are some billions people out there, who doesn't speak a word and this is the English Wikipedia. To be honest, I still don't understand what you mean with your opinion. I actually agree, that to use Révkomárom in Hungarian is wrong, because we speak here about ONE city divided by a border. That's why I suggested, that that the usage of North-and South-Komárom (Észak-és Dél-Komárom) is much better, however in Hungary a lot of people use Révkomárom for the Northern part of the city.

--kelenbp 14:52, 28 May 2006 (UTC)[reply]

I didn't put it on the same level. The article clarly states that Komárno in Hungarian is Komárom, although there is an alternative version (Révkomárom). Észak- és Dél-Komárom are not used, and we shouldn't invent new names. Zello 19:37, 28 May 2006 (UTC)[reply]