Benutzer:Alazon/Linguistisches Kuriositätenkabinett

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Die Erste Adresse für Derlei[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Die Sonstige Linksammlung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Liste zufälliger Wortähnlichkeiten[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Hier sind Ausdrücke gesammelt, die in verschiedenen Sprachen (fast) gleich lauten oder (fast) gleich geschrieben werden, jedoch keine Verwandtschaft aufweisen. Die hier aufgelisteten Zufallsähnlichkeiten sind also auch keine falschen Freunde, weil sie sozusagen gar nicht „miteinander bekannt sind“.

Zufallsähnlichkeiten mit deutschen Wörtern[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • armut = Türkisch für: „Birne“
  • elf = Maltesisch für: „tausend“
  • feu = Französisch für „Feuer“, jedoch nicht verwandt: „Feuer“ aus german. fiur; „feu“ aus lat. focus, zu dem das verwandte dt. Wort vielmehr „Funke“ ist (Grimm's Wörterbuch s.v. Feuer).
  • igel = Baskisch für „Frosch“
  • sau = Litauisch für „ist“ (3. Person Sg. des Verbs „sein“).
Anekdote hierzu: Platzverweis wegen Schiedsrichterbeleidigung für den litauischen Fußballspieler Valdas Ivanauskas in der österreichischen Fußballiga wegen seiner Frage nach einem Schiedsrichterpfiff: „Nieko sau?“ – „Was ist?“ (Salzburger Nachrichten, 7. Jänner 2019, Sechs fast unaussprechliche Fußballerbeleidigungen, 1. Schweinerei)
  • sau = Norwegisch für: „Schaf"
  • kalb = (Ägyptisch-)Arabisch für: „Hund“

Zufallsähnlichkeiten zwischen anderen Sprachen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Altgriechisch — Hawaiianisch (Larry Trask: Historical Linguistics. 1996)
aetos („Adler“)  —  aeto („Adler“)	
kaumas („Hitze“)  —  kau(„Sommer“)
meli	(„Honig“)  —  meli („Honig“)
melos („Melodie“)  —  mele („singen“)
  • Koreanisch — Englisch
manhi „viel“ (zu dem Verb manhta „zahlreich sein“, mit adverbieller Endung -hi) — Engl. many