Chara lingua da la mamma

from Wikipedia, the free encyclopedia
Commemorative inscription on the facade of the Ardez house of a teacher friend, where Robert Cantieni composed the song
Robert Cantieni, the composer of the song
Gudench Barblan, the poet of the hymn

Chara lingua da la mamma ( Romansh in the idiom Vallader for "love (nswert) language of the mother") is the unofficial anthem of the Engadin and Münstertal Romansh . She celebrates the Ladin as the language familiar from the cradle and as a good that creates identity. The song is also known under the official title Lingua materna ("mother tongue").

Emergence

Gudench Barblan (1860–1916) wrote the text . He worked as a teacher in several Lower Engadine villages and later at the Plantahof in the Chur Rhine Valley . Later he became known as a collector of the nicknames of the Engadine villages . The melody comes from Robert Cantieni (1873–1954), who composed it in 1913 in the house of a teacher friend in the Lower Engadine village of Ardez .

text

Chara lingua da la mamma,
tü sonor rumantsch ladin,
tü favella dutscha, lamma,
o co t'am eu sainza fin!
In teis suns, cur eir'in chüna
m'ha la mamma charezzà,
e chanzuns da l'Engiadina
in l'uraglia m'ha chantà.

M'hast muossà cun vair'algrezcha
mia patria ad amar,
seis eroes, sa bellezza,
in chanzuns a dechantar.
Since l'amur la dutscha brama
hast express tü e guidà,
nudri la soncha flamma
chi'm rendaiv'uschè beà.

Sco il chant da filomela
am parettast tü sunar,
cur alur'in ma favella
meis infants sentit chantschar.
Millieras algordanzas
svagl in mai teis pled sonor,
svaglia saimper veglias spranzas
chi ün di han moss meis cour.

Dearest mother tongue,
you sonorous Rumantsch Ladin,
you gentle, soft language,
oh how endlessly I love you!
To your sounds, still in
my cradle, mother caressed me
and sang songs of the Engadine
in my ear.

You showed me with joy
to love my homeland, to sing about
its heroes and its beauty
in songs. You expressed and guided the
sweet longing for love, nourished the sacred flame that made me so blissful. You seem to sound like the song of the nightingale when, in their mother tongue, I hear my children speak. Your harmonious sound awakens thousands of memories in me, always awakens old hopes that my heart once showed me.











Web links

Individual evidence

  1. Musicanet, with audio sample
  2. Lucia Walther: Gudench Barblan. In: Historical Lexicon of Switzerland . March 15, 2017 , accessed June 7, 2019 .