The jovial Russian
The jovial Russian is the title of a sonically associative translation of the Apollinaire poem "La jolie rousse" (literally: "The pretty redhead") from the French original into German. It comes from Ralf-Rainer Rygulla and Rolf Dieter Brinkmann and appeared for the first time in 1969 in the anthology “März Texte 1” by the März Verlag .
Origin and content
In a footnote to this translation experiment, the time and place of origin of the text are given: “May 1969, Cologne, Brusselser Platz 17”. The footnote also mentions a “ collaboration ” between Rygulla and Brinkmann and Apollinaire. The text represents "the attempt to translate a poem without knowledge of the foreign language (in this case French) according to the surface understanding that occurs at the moment of reading ".
Excerpt
(the first four lines)
|
|
source
- Ralf Rainer Rygulla & Rolf Dieter Brinkmann: The jovial Russian. In: März texts March 1 , Darmstadt 1969, pp. 70–73 and pp. 304–305 (footnote)
- again in Jörg Schröder (ed.): Mammut. March texts 1 & 2 ibid., Herbstein 1984 ISBN 3888800323
- again in Renate Matthaei (ed.): March texts 1 & trivial myths. Area, Erftstadt 2004 ISBN 3899960297 pp. 72–75 bilingual and pp. 306f. footnote
Web links
- "La jolie rousse" (French original)
- A correct German translation of the poem (translator: Fritz Usinger ) and a short interpretation in a acceptance speech by Adam Zagajewski on the occasion of the award of the Konrad-Adenauer-Stiftung's literary prize (2002)
Individual evidence
- ↑ From the Calligrammes collection of poems . Poèmes de la paix et de la guerre 1913–1916 , published in 1918. The addressed married Apollinaire in the year of his death.