The word was borrowed from French ( éclat , actually “sudden loud noise, bang, crash”, also “splinter, fragment”, to éclater “burst, pop”) into German in the second half of the 17th century and long in two different meanings - already available in French - used. In use until the middle of the 19th century, but outdated today, the literal meaning is "glamorous appearance, splendor, pomp, pomp, shine, glory '" in expressions such as "make a big scandal" or "celebrate with a big scandal."
Today the word in German is only used to mean “angry, sensational social or political event” or “violent, sudden dispute”, largely synonymous with “ scandal ” , which is also borrowed from French . The “ affair ” is related, but rather unpleasant affairs of a protracted nature are designated.
- Article scandal. In: German Foreign Dictionary . 2nd edition, Volume 5: Eau de Cologne - Futurism. De Gruyter, Berlin and New York 2004, pp. 37–40.
- Entry éclat In: Trésor de la Langue Française informatisé.