The slave girl Anis al-Jalis and Nuraddin Ibn Chakan

from Wikipedia, the free encyclopedia

The slave Anis al-Dschalis and Nureddin Ibn Chakan is a farce from the Arabian Nights . It is in Claudia Ott's translation as Die Sklavin Anis al-Dschalis and Nuraddin Ibn Chakan (Nights 200–229), in Gustav Weil as the story of Nureddin with Enis Aldjelis .

content

Vizier al-Fadl Ibn Chakan in Basra is supposed to get Caliph Muhammad Ibn Suleiman al-Seinabi a slave for a lot of money. Finally one has been found, it's called Anis al-Jalis. Vizier's son Nuraddin deflowers it, the father can only give it to him so that the caliph will not notice. After his death, Nuraddin wasted all of his fortune. Anis al-Jalis is auctioned. The evil vizier al-Muin Ibn Sawi comes along and buys them for nothing. Nuraddin pretends to have made it appear. When the vizier exposes him, he beats him up. He complains to the caliph. Nuraddin and Anis al-Jalis have to flee to Baghdad. There the gardener pityingly lets her into the castle. You drink the last of your money and drink it. The Caliph of Baghdad sees the light and is angry when his vizier Jaafar tries to explain it as a circumcision ceremony, but disguises himself as a fisherman. He gives Nuraddin a letter appointing him as Caliph of Basra. Vizier al-Muin Ibn Sawi locks him up instead, he should be beheaded. At the last moment, Jaafar follows. The evil vizier is beheaded. You live happily.

classification

The caliph's castle in Baghdad is said to be called “Castle of Statues”, his vizier again Jaafar (from the Barmakid family ), as in The Porter and the Three Ladies .

It follows on from the fairy tale Dschullanar from the Sea and her son, King Badr .

literature

  • Claudia Ott (Ed.): A thousand and one nights. How it all started Based on the oldest Arabic manuscript in the edition by Muhsin Mahdi, first translated into German and appended by Claudia Ott. Title of the original Arabic edition: The Thousand And One Nights (Alf Layla wa-Layla). dtv, Munich 2017, ISBN 978-3-423-14611-1 , pp. 495-551 (first CH Beck, Munich 2006).

Individual evidence

  1. Claudia Ott (Ed.): A thousand and one nights. How it all started Based on the oldest Arabic manuscript in the edition by Muhsin Mahdi, first translated into German and appended by Claudia Ott. Title of the original Arabic edition: The Thousand And One Nights (Alf Layla wa-Layla). dtv, Munich 2017, ISBN 978-3-423-14611-1 , p. 689 (first CH Beck, Munich 2006).

Web links