Haku Rakuten

from Wikipedia, the free encyclopedia
Scene from the play

Haku Rakuten ( Japanese 白 楽 天 ) is the title of a drama. It is a piece by Seami in nature and style . The piece is a first play in the Nō category.

Preliminary remark

During the Heian period , the Chinese poet Bai Yuji (772–846) is in great fashion in Japan, here under the Sino-Japanese name variant Haku Rakuten . Even when translated, like Richard Wilhelm's , his texts make a great impression. This no begins like an old saga or an old myth.

The following people occur:

  • Waki: The poet Bai Juyi
  • Wakizure: Two followers of the poet
  • Shite I: An old fisherman
  • Shite II: God of Sumiyoshi
  • Tsure: Another fisherman

action

  1. act
    1. Prelude: The Emperor of China sent Bai Yuji to outdo Japan in poetry. The poet is in the boat at sea. Name, route and arrival name. Islands appear under blue skies.
    2. Moonlight over the beach. A fire is burning there. An old fisherman appears to the sound of the orchestra. Two other fishermen come to him.
    3. Conversation between the poet who came from afar and the local fishermen. One tells the stranger exactly who he is: his reputation preceded him a long time, one would have expected him. The poet hears this with amazement.
    4. Expansion, competition of songs. The so famous foreign poet loses this competing miserably; Defeated by the simple fisherman, he has to surrender. If the simple man of the people proves himself to be excellent in poetry and culture, how must the highly placed and gifted be! And how beautiful a song sounds in the sound of this language. Like the song of nightingales, there is poetry and song here! - The fisherman and his companions disappear.
    5. Interlude: Ai no Tachi-shaberi, dance Sandan-no-mai.
  2. act
    1. Chorus: “The gods protect this land forever. After all, the sea god himself set out in the form of the old fisherman to protect this land by winning the competition. ”The god appears in his true form.
        • The god: “Oh blue sea, inside the blue mountains are reflected
        • up from the waves,
        • from the western lake climes "
        • Choir: “it rises up before our eyes
        • the god Sumiyoshi (the god of the seas)! "

Remarks

  1. Woodcut by Tsukioka Kōgyo (月 岡 耕 漁; 1869–1924).
  2. Bohner uses the name variant "Po Chüi", Weber-Schäfer the name variant "Bo Lo-tien".

literature

  • Peter Weber-Schäfer: The God and the Poet . In: Twenty-four Nō games. Insel Verlag, 1961. ISBN 3-458-15298-X .
  • Hermann Bohner: Haku-raku-ten In: Nō. The individual Nō. German Society for Nature and Ethnology of East Asia, Tōkyō 1956. Commission publisher Otto Harrassowitz, Wiesbaden. Pp. 19 to 20.