Kageboshishu

from Wikipedia, the free encyclopedia

The Kagebōshishū ( jap. 影法師集 ., Dt "collection of shadow images") is an illustrated Haikai - Anthology , of Issōsha Banrei ( 一草舎晩鈴 ; and compiled in 1754 1702-1782) Osaka has been printed. The work belongs to the popular but smaller genre of the ebaisho ( 絵 俳 書 ) during the Edo period . Only three editions of this work have survived, one of which is probably the oldest edition in Frankfurt am Main. It was discovered by the Japanologist Ekkehard May in the library of the Japanological Institute at the University of Frankfurt. The other two issues are in the Kakimori Bunko ( 柿 衞 文庫 ) in Itami and in the Koten Bunko in Tokyo . The work could not be documented even in Japan until the 1990s.

overview

The Frankfurt edition consists of three booklets bound together with a total of 188 sheets, the first volume comprising 63 sheets (double pages), the second volume 61 sheets and the third volume 64 sheets. The pages are made in wood printing with a printing area of ​​17.6 × 13.7 cm. The more or less format-filling images are designed as Haiga ( 俳 画 ). They show motifs with plants, animals, everyday objects, landscapes, people and genre scenes. The painters of the illustrations include the poets themselves, the painter Tsukioka Settei ( 月 岡 雪 鼎 ; 1710–1786) and Kitao Tokinobu ( 北 尾 辰 宣 ), who was involved in many Ehon and little about his life , who trained in the Kanō school is known.

The anthology comprises a total of 345 haiku by 216 poets from different groups of poets and a preface written in Kanbun . Joseki, a friend of the compiler Banrei, is named as the author of the foreword. The first poem in the anthology comes from Banreis teacher Issuian ( 北 尾 辰 宣 , real name: 小野 紹 廉 , Ono Shōren; 1676–1761), one of the most important masters of the Kamigata poetry circle . Issōsha Banreis real name was Harada Banrei ( 原田 晩 鈴 ). He also carried the stage name Yōko ( 養子 ) with which he signed when the Kagebōshi was created.

The following example comes from the poet Rōcho, the illustration is signed Unga ( 雲 画 ).

Japanese transcription translation

ら に 画 き て
書 得 ぬ 蘭 の
に ほ い 哉

ra ni kakite
kaki-enu ran no
nioi kana

The
orchid painted on silk -
you ca n't paint its scent!

Another example comes from the poet Soryūsai Rajō, the illustration is also signed Unga.

Japanese transcription translation

恋 す て ふ
夢 か か け ろ ふ
時 鳥

koi-su chō
yume ka kagerō
hototogisu

What is called love -
is it a dream? A mayfly?
A cuckoo call?

literature

  • Claudia Waltermann, Ekkehard May: Bamboo rain. Haiku and woodcuts from the Kagebôshishû . Island, 1995.
  • Claudia Waltermann: The illustrated haikai anthology Kagebôshi (1754) . Ed .: Ekkehard May (=  Bunken . Volume 11 ). Harrassowitz, 2006, ISSN  0932-268X .

Remarks

  1. Another partial edition, which only includes the second volume, is located at Kansai University in Osaka Prefecture .
  2. On the varied relationship between poem and picture see Waltermann, 2006, pp. 59–90.
  3. The translation is by Claudia Waltermann and Ekkehardt May: Die illustrated haikai anthology Kagebôshi (1754) , 2006, p. 172
  4. The translation is by Claudia Waltermann and Ekkehardt May: Die illustrated haikai anthology Kagebôshi (1754) , 2006, p. 200

Individual evidence

  1. a b Claudia Waltermann: The illustrated haikai anthology Kagebôshi , pp. 43–44
  2. Claudia Waltermann: The illustrated haikai anthology Kagebôshi , p. 10
  3. ^ Claudia Waltermann: The illustrated haikai anthology Kagebôshi , p. 50
  4. 小野 紹 廉 . In: デ ジ タ ル 版 日本人 名 大 辞典 + Plus at kotobank.jp. Retrieved March 26, 2014 (Japanese).