Nissart

from Wikipedia, the free encyclopedia

Nissart (fr. Le nissart , niçard or niçois ) is a variety of the Occitan language spoken in Nice ( France ) (fr. Nice) and the surrounding area and, together with the Provençal of the Rhone Valley (le Rhodanien), the maritime Provençal (le maritime) and Alpine Provençal (le gavot), the subgroup of the dialects of Occitan spoken in the strict sense of the word , namely in Provence .

Due to the history of the county of Nice , which was administratively separated from Provence between 1388 and 1860, the Nice language contains archaic forms of expression from the Middle Ages, which existed in the Old Provencal language and which were shaped by the historical influences of the respective official languages, Italian and French are.

Cultural associations and groups such as Le théâtre niçois de Francis Gag , Lou Rodou Nissart , Lou Corou de Berra and Belugada strive to keep the language alive.

Examples

German Nissart French Italian Latin
loaf lou pan le pain il pane panis
woman la frema la femme la donna femina
friend l'amic l'ami l'amico amicus
Good day Bouonjou Bonjour Buongiorno salve ("bonum diem")
today ancuèi aujourd'hui oggi hodie
snack la merenda le petit repas la merenda merenda
Enjoy the meal lou past le repas il pasto cibus (pastus: feed)
man l'ome l'homme l'uomo vir (homo: human)
market lou mercat le marché il mercato mercatus
Marseille Marsilha Marseille Marsiglia Marsilia
tomorrow deman demain domani mane
Hey, how are you? Aloura, couma va? Alors, comment vas-tu? Allora, come va? age, quid agis?
afternoon lou 'près-dinà l'après-midi il pomeriggio post meridiem
Nice Nissa (or Niça) Nice Nice Nicaea
Nice nissart (or niçart) niçois nizzardo Nic (ae) ensis
Provence Provença Provence Provenza Provincia
Provencal prouvençaula provençal provencal Provicialis
shepherd lou pastre le berger il pastore pastor
Sheep farm lou gias (or jas) la bergerie l'ovile oviaria
victory la vitoria la victoire la vittoria victoria
Day lou jou le jour il giorno this
dream lou pantai le rêve il sogno somnium
Forest lou bouòsc la forêt (le bois) la foresta (il bosco) silva
water l'aiga l'eau l'acqua aqua

literature

bibliography

  • Bernard Fruchier: Bibliography linguistique nissarde. Center Culturel Occitan - Pais nissart, Nice 1977

Dictionaries

  • Jean Blaquièra: Dictionnaire Blaquièra francais-nissart . École professional Don Bosco, Nice 1989
  • Jean-Baptiste Calvino: Nouveau dictionnaire niçois-français . Impr. Des Alpes-maritimes, Nice 1903; Reprinted by Slatkine, Geneva 1974; under the title Dictionnaire niçois-français, français-niçois , C. Lacour, Nimes 1993
  • Georges Castellana: Dictionnaire niçois-français. Serre, Nice 1952; New edition ibid 2001, ISBN 2-86410-252-8
  • Georges Castellana: Dictionnaire français-niçois. Éditions ludographiques françaises, Nice 1947; 2. revised and exp. Ed. Serre, Nice 1952; New edition ibid 2001, ISBN 2-86410-251-X
  • André Compan: Glossaire raisonné de la langue niçoise. Tiranty, Nice 1967; New edition Serre, Nice 1982, ISBN 2-86410-033-9
  • Jules Eynaudi / Louis Cappatti: Dictionnaire de la langue niçoise. Nice 1931 (54 fascicles up to the lemma "paraula")
  • Joseph Giordan: Dictionnaire français-niçois. Lexique complémentaire du parler de la ville de Nice et des pays environnants. Vincentelli, Nice 1968

grammar

  • André Compan: Grammaire niçoise. Tiranty, Nice 1965; New edition Serre, Nice 1981, ISBN 2-86410-022-3
  • Bernard Fruchier: Gramàtica nissarda. Center Culturel Occitan - Pais nissard, Nice 1978
  • Rémy Gasiglia: Grammaire du nissart: essai de description d'un dialecte d'oc. Institut d'Études Niçoises, Nice 1984
  • Marie-Louise Gourdon: La grammatica nissarda de Joseph Micèu. Pierotti, Nice 1975
  • Antoine-Léandre Sardou / Jean-Baptiste Calvino: Grammaire de l'idiome niçois. Librairie Visconit, Nice 1882; Reprinted by Laffitte, Marseille 1978

Representations

  • Jean-Claude Bouvier: L'occitan en Provence: le dialecte provençal, ses limites et ses variétés. In: Revue de linguistique romane 43 (1979), pp. 46-62
  • Jean-Pierre Caprile: Dialects local, variation régionale du français et identification: le cas de Nice. In: Fanny de Sivers (ed.), Questions d'identité , Peeters, Paris 1989 (= Sociolinguistique, 4; ISBN 2-87723-015-5 ), p. 24
  • Jean-Philippe Dalbera: parlers des Alpes-Maritimes. Association Internationale d'Études Occitanes, Egham 1994, ISBN 0-9512004-1-0 ( table of contents, PDF )
  • Pierre Dubois: Position des parlers de Cagnes et de Vence par rapport au provençal et au nicard. Pensée Universitaire, Aix-en-Provence 1958 (= Publications des annales de la Faculté des lettres, Aix-en-Provence: Travaux et mémoires, 9)
  • Jean-Marc Giaume / Jérôme Magail (eds.): Le comté de Nice. De la Savoie à l'Europe. Identité, mémoire et devenir. Colloque les 24, 25, 26 et 27 Avril 2002, Expositions du 15 Avril au 15 May 2002, Bibliothèque de l'Université de Nice. Serre, Nice 2006 ( table of contents on Google Books )
  • Yves Gilli: Contact de langues et minorisation ou extinction programmée d'un dialecte régional? In: Catherine Paulin (ed.), Multiculturalisme, multilinguisme et milieu urbain , Presses universitaires de Franche-Comté, Besançon 2005 (= Recherches en linguistique étrangère, 23; ISBN 2-84867-094-0 ), pp. 107–120

See also

Web links