Fatherland, no enemy should endanger you

from Wikipedia, the free encyclopedia

Fatherland, no enemy should endanger you ( Russian Широка страна моя родная , in German: Weit ist mein Heimatland or Песня о Родине , song from the fatherland ) is a patriotic song that was written in the Soviet Union in 1936 and is still very popular in Russia today enjoy. Isaak Dunajewski wrote the music, Wassili Lebedew-Kumatsch the text.

Story of the song

The song from the fatherland comes from the 1936 film Circus ( Цирк ).

Since 1939, the first chords played on a vibraphone were the official pause sign of Radio Moscow .

The song was also translated into other languages, especially those of the Eastern Bloc , after the Second World War . The German adaptation comes from Erich Weinert .

A verse in which Stalin's name was mentioned has been removed from the lyrics in the course of the de-Stalinization .

text

Russian original transcription German adaptation
Широка страна моя родная,
Много в ней лесов, полей и рек!
Я другой такой страны не знаю,
Где так вольно дышит человек.
Schiroka strana moja rodnaja,
Mnogo w nej lesow, polej i rek!
Yes drugoi takoi strany ne snaju
Gde tak wolno dyschit tschelowek.
Fatherland, no enemy should endanger you!
Dear land that bears our love;
for there is no other country on earth
where the human heart beats so freely!
От Москвы до самых до окраин,
С южных гор до северных морей
Человек проходит как хоходит как
хозяин.
Всюду жизнь привольно и широко,
Точно Волга полная, течёт.
Молодым везде у нас дорога,
Старикам везде у нас почёт.
Ot Moskwy do samych do okrain,
S yuzhnych gor do sewernych morej
Tschelowek prochodit kak chosjain
Neobjatnoi rodiny swoej.
Vsjudu schisn priwolno i schiroko,
Totschno Volga polnaja, tetschjot.
Molodym wesdje u nas doroga,
Starikam wesdje u nas pochjot.
From the Amur to the far edge of the Danube,
from the taiga to the Caucasus, man
walks freely in the vast country,
life became prosperity and enjoyment.
Mighty strength sprang from our land,
mighty like the Volga roars into the sea.
Everywhere clear the way for our boys,
everywhere protection and honor for old age.
Refrain:
Широка страна моя родная…
Shiroka strana moja rodnaja ... Fatherland, no enemy should endanger you ...
Наши нивы взглядом не обшаришь,
Не упомнишь наших городов,
Наше слово гордое "товарищ" Не дорове слам
дорове слохы.
С этим словом мы повсюду дома,
Нет для нас ни чёрных, ни цветных,
Это слово каждому каждому каждому знамомо,
сетных.
Naschi niwy wsgljadom ne obscharisch,
Ne upomnisch naschich gorodow,
Nasche slowo gordoje "towarischtsch"
Nam dorosche wsech krasiwych slow.
S etim slowom my powsjudu doma,
Net dlja nas ni tschjornych, ni zwetnych,
Eto slowo kaschdomu snakomo,
S nim wesde nachodim my rodnych.
The future is wonderfully tapped for us.
We boldly build our new world.
If we say the proud word “comrades”,
we feel what holds us together.
No more hatred of races and nations!
Equal rights for everyone who creates here!
Wherever our peoples live,
the word “comrade” has sound and power.
Refrain:
Широка страна моя родная…
Shiroka strana moja rodnaja ... Fatherland, no enemy should endanger you ...
Над страной весенний ветер веет,
С каждым днём всё радостнее жить,
И никто на свея веет не умеет
Лутчя
Но сурово брови мы насупим,
Если враг захочет нас сломать.
Как невесту, Родину мы любим,
Бережём, как ласковую мать!
Nad stranoi wesenni weter wejet,
S kaschdym dnjom wsjo radostneje schit,
I nikto na swete ne umejet
suck nas smejatsja i ljubit!
No surowo browi my nasupim,
Jesli wrag sachotschet nas slomat.
Kak newestu, rodiny my ljubim,
Berezhjom, kak laskowuju mat!
Breathe deeply! The peoples' spring
morning shines brightly, unclouded by clouds,
because
the world, which laughs and loves happily, grew free from slave problems and worries .
But the enemy bandits threaten,
we are there and watchful and ready.
This land, we will protect it.
Our heart belongs to him always.
Refrain:
Широка страна моя родная…
Shiroka strana moja rodnaja ... Fatherland, no enemy should endanger you ...
Removed verse:
За столом никто у нас не лишний,
По заслугам каждый награждён.
Золотыми буквами мы пишем
Всенародный Сталинский Закон.
Этих слов величие и славу
Никакие годы не сотрут:
Человек всегда имеет право
На ученье, отдых и над!
Sa stolom nikto u nas ne lischni,
Po saslugam kaschdy nagraschdjon.
Solotymi bukwami ​​my pischem
Vsenarodny Stalinsky sakon.
Etich slow welitschije i slawu
Nikakie gody ne sotrut:
Tschelowek wsegda imejet prawo
Na utschenje, otdych i na trud!
Everyone can stay at the table of life,
everyone deserves honor and merit!
Our Stalin wrote it in golden lines,
the law that bears his name.
These words, shining like crystals,
remain, annoying the enemy
, the right is indestructible for everyone:
right to work, education and enjoyment!

Web links

Individual evidence

  1. life. To sing. Fight. Songbook of the FDJ . New Life Publishing House, Berlin 1952; Pp. 297-298.