Yo (Cyrillic)

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Atitarev (talk | contribs) at 02:52, 23 June 2008 (→‎See also). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Cyrillic letter Yo
The Cyrillic script
Slavic letters
АА̀А̂А̄ӒБВГ
ҐДЂЃЕЀЕ̄Е̂
ЁЄЖЗЗ́ЅИІ
ЇЍИ̂ӢЙЈК
ЛЉМНЊОО̀О̂
ŌӦПРСС́ТЋ
ЌУУ̀У̂ӮЎӰФ
ХЦЧЏШЩЪ
Ъ̀ЫЬѢЭЮЮ̀Я
Я̀
Non-Slavic letters
ӐА̊А̃Ӓ̄ӔӘӘ́Ә̃
ӚВ̌ԜГ̑Г̇Г̣Г̌Г̂
Г̆Г̈г̊ҔҒӺҒ̌
ғ̊ӶД́Д̌Д̈Д̣Д̆
ӖЕ̃Ё̄Є̈ԐԐ̈ҖӜ
ӁЖ̣ҘӞЗ̌З̣З̆Ӡ
И̃ӤҊҚӃҠҞҜ
К̣к̊қ̊ԚЛ́ӅԮ
ԒЛ̈ӍН́ӉҢԨ
ӇҤО̆О̃Ӧ̄ӨӨ̄Ө́
Ө̆ӪԤП̈ҎР̌С̌Ҫ
С̣С̱Т́Т̈Т̌Т̇Т̣Ҭ
У̃ӲУ̊Ӱ̄ҰҮҮ́
Х̣Х̱Х̮Х̑Х̌ҲӼх̊
Ӿӿ̊ҺҺ̈ԦЦ̌Ц̈Ҵ
ҶҶ̣ӴӋҸЧ̇Ч̣
ҼҾШ̣Ы̆Ы̄Ӹ
ҌҨЭ̆Э̄Э̇ӬӬ́Ӭ̄
Ю̆Ю̈Ю̄Я̆Я̄Я̈Ӏʼ
ˮ
Archaic or unused letters
А̨Б̀Б̣Б̱В̀Г̀Г̧
Г̄Г̓Г̆Ҕ̀Ҕ̆ԀД̓
Д̀Д̨ԂЕ̇Е̨
Ж̀Ж̑Џ̆
Ꚅ̆З̀З̑ԄԆ
ԪІ̂І̣І̨
Ј̵Ј̃К̓К̀К̆Ӄ̆
К̑К̇К̈К̄ԞК̂
Л̀ԠԈЛ̑Л̇Ԕ
М̀М̃Н̀Н̄Н̧
Н̃ԊԢН̡Ѻ
П̓П̀
П́ҦП̧П̑ҀԚ̆Р́
Р̀Р̃ԖС̀С̈ԌҪ̓
Т̓Т̀ԎТ̑Т̧
Ꚍ̆ОУУ̇
У̨ꙋ́Ф̑Ф̓Х́Х̀Х̆Х̇
Х̧Х̾Х̓һ̱ѠѼ
ѾЦ̀Ц́Ц̓Ꚏ̆
Ч́Ч̀Ч̆Ч̑Ч̓
ԬꚆ̆Ҽ̆Ш̀
Ш̆Ш̑Щ̆Ꚗ̆Ъ̄Ъ̈
Ъ̈̄Ы̂Ы̃Ѣ́Ѣ̈Ѣ̆
Э̨Э̂Ю̂
Я̈Я̂Я̨ԘѤѦѪ
ѨѬѮѰѲѴ
Ѷ

Yo (Ё, ё) is the seventh letter of the Russian Cyrillic alphabet, invented in 1783 by Yekaterina Dashkova, and first used, among others, in 1797 by the Russian historian and writer Nikolay Karamzin to replace the ‘іо’ combination in some cases (see below).[1] It is used in the Russian, Belarusian and Rusyn languages, along with many of the Caucasian and Turkic languages which use or used the Cyrillic alphabet, but not in many of the other Slavic languages. (Interestingly, because Bulgarian does not use the letter, it uses "ьо" instead -- which is the only place where the soft sign is ever used in modern Bulgarian (but only after consonants - initially or after vowels йo is used instead).

It is an iotated or palatalized O (/jo/ as in yogurt, or /ʲo/), except when following a postalveolar fricative, like ж, ч, ш and щ, it represents a simple /o/. This letter's syllable is always under stress.

Yo is identical in form to ye, as well as Latin E, except for a symbol similar to an umlaut or dieresis. This diacritic serves no regular function in Russian (as it does in German or French), and is solely used to differentiate this letter from ye. It was first used at the end of 18th century in literary works by various writers, but it has not gained standard usage until 1940s.[citation needed]

Wherever the sound occurs in Russian, it corresponds historically to yе, a fact which may be seen from comparison with other Slavic languages: моё (my—neuter nominative and accusative singular) is moje in Polish, Czech, and Slovak.

Though in common use after World War II, in printed Russian yo is still replaced by the letter ye due to their similar appearance and the ability for speakers to tell by context which sound is represented. Its use is mandatory in dictionaries, children's books and textbooks for foreign learners.

Some Russian authors (e.g. Aleksandr Solzhenitsyn) and periodicals (e.g. Literaturnaya Gazeta) always publish their texts with yo.

The fact that yo is frequently replaced with ye in print often causes some confusion to both Russians and non-Russians, as it makes Russian words and names harder to transcribe accurately. One recurring problem is with Russian surnames, as both -ев (-ev) and -ёв (-yov) are common endings. Thus the English-speaking world knows two leaders of the former Soviet Union as Khrushchev and Gorbachev though their surnames end in Russian with -ёв, better transcribed -yov. Some words and names have also changed in Russian because of the confusion — some have had their ‘ё’ replaced with ‘е’, and some ‘е’ replaced with ‘ё’.The only time that a ё can be used in foreign words is in German as well as Hungarian words and names that use the umlaut ö/ő, such as Gerhard Schröder, whose last name is transliterated as Шpёдep (-ьo in Bulgarian). Otherwise foreign names use йо, e.g. Нью Йорк "New York."

In Belarusian and in Rusyn it is incorrect to replace "ё" with "е".

See also

References

  1. ^ Template:Ru icon В. Т. Чумаков. "Ё – седьмая, счастливая буква азбуки". Грамота.ру. БСМП «ЭЛЕКС-Альфа».

External links