Brimir (sword)

from Wikipedia, the free encyclopedia

Brimir ( Old Norse Brimir ) is a Heiti for the sword in Nordic poetry . That is, a poet could use Brimir as an alternate word for sword .

swell

The Þulur perform Brimir under the Heiti of the sword.

The paraphrase is used in two songs of the Lieder Edda . So it says in the song Sigrdrífumál :

"Á biargi stóð með Brimis eggiar,
hafði sér á hǫfði hiálm."

"He ( Hropt = Odin ) stood on the mountain with Brimir's cutting edge.
He has the helmet on his head."

- Sigrdrífumál 14

Brimir twice stands for sword in the heroic song Helgaviða Hundingsbana Ǫnnor :

"Bar sócn saman, he sefa hefndoð,
oc busti blóð á brimis eggiar."

"Fight arose when you avenged your relatives,
and blood streamed - on the edge of the sword."

- Helgaviða Hundingsbana Ǫnnor (The second song by Helgi the Hundingstöter) 10

“Hafa þér í hendi heslikylfo;
þat er þér blíðara enn brimis dómar. "

"Holding a hazel stick in your hand
is more comfortable for you than judgment by the sword."

- Helgaviða Hundingsbana Ǫnnor (The second song by Helgi the Hundingstöter) 22

In the Skaldik , for example, the paraphrase can be found in Einarr Skúlason , an Icelandic skald of the 12th century, in his song Geisli :

"Halft fimta vann heimtan
hundrað, brimis sunda,
nýztan tír, þat's nœra,
Norðmanna, val þorði."

"Half of the fifth hundred of Norsemen,
Those who dared to feed the falcon of the
Sound of the sword,
went home with very useful honor."

- Einarr Skúlason: Geisli 55

reception

Today it is no longer possible to determine exactly why Brimir could be used to describe sword. Either the clink of the sword was emphasized, as Brimir may have been derived from the Old Norse brimill ( a name for a certain type of seal ), which in later times could also mean 'roar'. But it could also come from Old Norse brim, brimi , surf, sea; Fire '. This would have emphasized the fiery luster of the sword.

Individual evidence

  1. Þulur III, 15 (Sverða heiti), 5th stanza
  2. Lieder-Edda: Sigrdrífumál 14th text edition based on Titus Project, URL: http://titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/germ/anord/edda/edda.htm , accessed on December 4, 2009.
  3. a b c Translation after Arnulf Krause: The songs of gods and heroes of the Elder Edda. Philipp Reclam jun. Verlag, Stuttgart 2004, ISBN 978-3-15-050047-7 .
  4. Lieder-Edda: Helgaviða Hundingsbana Ǫnnor (The second song by Helgi the Hundingstöter) 10th text edition after Titus Project, URL: http://titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/germ/anord/edda/edda. htm , accessed December 4, 2009.
  5. Lieder-Edda: Helgaviða Hundingsbana Ǫnnor (The second song by Helgi the Hundingstöter) 22nd text edition after Titus Project, URL: http://titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/germ/anord/edda/edda. htm , accessed December 4, 2009.
  6. To herd the goats.
  7. ^ Paraphrase for fight.
  8. Einarr Skúlason: Geisli , 55 (Vol 7, 51-2.). Text based on Martin Chase.
  9. ^ Translation from Martin Chase: Einarr Skúlason's Geisli: a critical edition. University of Toronto Press, Toronto 2005, ISBN 978-0-8020-3822-7 .
  10. Jan de Vries: Old Norse Etymological Dictionary. 2nd Edition. Brill Archive, p. 57