Anthem of the Republic of Dagestan

from Wikipedia, the free encyclopedia
Russian version

The current national anthem of the Republic of Dagestan ( Russian Государственный гимн Республики Дагестан Gossudarstwenny Gimn Respubliki Dagestan ), also known as Eid ( Russian Клятва Kljatwa ) since 2016, the anthem of Dagestan . The hymn replaces Dagestan, ty ottschisna swjataja ("Dagestan, you holy fatherland") by Shirvani Khalayev, which served as the state anthem from 2003 to 2016.

Legal basis and selection of the anthem

The legal basis for the use of an anthem was created by the Law of the Republic of Dagestan “On the State Anthem of the Republic of Dagestan” on November 19, 2003 № 26 (with amendments on April 4, 2006). Along with the flag and the national coat of arms, the anthem is one of the three national symbols of the autonomous Russian republic. It can be performed in an orchestral or other instrumental version. The law regulates the occasions on which the anthem is performed and obliges it to be performed "in strict accordance with the approved music version".

The hymn by Shirvani Khalayev, a respected composer and honored folk artist, which was valid until 2016, reminded state leader Ramasan Abdullatipov of a funeral melody . Against the protests of Khalayev and other composers, musicologists, citizen activists and journalists who defended the previous hymn in social networks and in an open letter as a unified sound image of the multinational country, a call was made in March 2015 to the composition of a new work, which was a solemn, should have a patriotic and life-affirming character.

The lyrics of the hymn and only afterwards the melody were then approved in a competition organized in two stages by the government and the Ministry of Culture. The competition proposals submitted were limited to three stanzas (with a maximum of three refrains) and a performance time of seven minutes; a short version should be playable in three minutes. In a pre-selection, five text proposals were approved, in the second phase three finished works, consisting of music with text in the form of notation and sound recording, were submitted to the commission for examination. The hymn "Eid" composed by Murad Kaschlajew with verses by Rassul Gamsatow, translated by Nikolai Doriso and presented by the leadership of the Union of Musicians of Dagestan, was selected. Selection criteria were the musical and poetic grace of the work, its pathetic character and the consistency with the genre of the anthem.

Official text of the anthem with translation

Russian transcription translation

1st stanza
Горные реки к морю спешат.
Птицы к вершинам путь свой вершат
Ты мой очаг, моя колыбель,
Клятва моя Дагестан.

Refrain
Тебе присягаю на верность свою,
Дышу я тобою, о тебе я пою.
Созвездье народов нашло здесь семью,
Мой малый народ, мой великий народ.

2nd stanza
Подвиг горцев, богатство и честь,
Здесь это было, здесь это есть.
Мой Дагестан и Россия моя,
Вместе с тобой навсегда!

Refrain
Тебе присягаю на верность свою,
Дышу я тобою, о тебе я пою.
Созвездье народов нашло здесь семью,
Мой малый народ, мой великий народ.
Дагестан!

1st stanza
Gornyje reki k morju speschat.
Ptizy k werschinam put swoi werschat
Ty moi otschag, moja kolybel,
Kljatwa moja Dagestan.

Refrain
Tebe prissjagaju na wernost swoju,
Dyschu ja toboju, o tebe ja poju.
Soswesdje narodow naschlo sdes semju,
Moi maly narod, moi weliki narod.

2nd stanza
Podwig gorzew, bogatstwo i tschest,
Sdes eto bylo, sdes eto jest.
Moi Dagestan i Rossija moja,
Wmeste s toboi nawsegda!

Refrain
Tebe prissjagaju na wernost swoju,
Dyschu ja toboju, o tebe ja poju.
Soswesdje narodow naschlo sdes semju,
Moi maly narod, moi weliki narod.
Dagestan!

1st verse
Mountain rivers rush to the sea.
Birds [fly] their way up to the top
You - my heart, You - my cradle,
My oath - Dagestan.

Refrain
I swear my loyalty to you,
I breathe you, I sing of you.
Numerous [constellations of] nations have founded families here,
my little nation, my great nation.

2nd stanza
The achievement of the climbers, brotherhood and honor,
Here it was, here it is.
My Dagestan and my Russia,
together with you forever!

Refrain
I swear my loyalty to you,
I breathe you, I sing of you.
Numerous [constellations of] nations have founded families here,
my little nation, my great nation.
Dagestan!

In the original version of the text there was a strong religious reference in the second stanza: "Ты для меня как священный Коран, Клятва моя Дагестан." (You are like a holy Koran for me, my sword is Dagestan) a commitment to Russia.

Individual evidence

  1. State symbols - website of the head of the Republic of Dagestan (press service prd.e-dag.ru)
  2. a b Дагестан объявил конкурс на новый гимн - старый главе республики кажется "похоронкой". news.ru, March 20, 2015
  3. Composers and musicologists speak in defense of current national anthem of Dagestan. Caucasian Knot, June 30, 2014
  4. Новым гимном Дагестана может стать гимн "Клятва" Гамзатова (A new hymn from Dagestan could be the hymn "Oath" by Gamsatov) - Business news portal Новоелова , February 7, 2016
  5. В Народном Собрании РД утвержден Государственный гимн Дагестана (The People's Assembly of the Republic of Dagestan approved the state anthem of Dagestan) - "MK in Dagestan. February 2016