Kalmuck hymn

from Wikipedia, the free encyclopedia
Хальмг Таңһчин частр
transcription Kalmg Tanghtschin Tschastr
Title in German Hymn of the Republic of Kalmykia
country Kalmykia , Russia
Usage period October 30, 1992 to date

The Kalmuck hymn ( Kalmuckian : Хальмг Таңһчин частр , transliteration : Xaľmg Tañhçin çastr , German : Hymn of the Republic of Kalmykia) is the regional anthem of the Russian Autonomous Republic of Kalmykia .

The music is by Arkadi Manschijew, the text by Vera Shurgayeva.

melody

notation
Kalmuck ( Cyrillic ) Kalmyk transliteration Russian ( Cyrillic ) Russian transcription German translation
First verse

Сарул сәәхн Хальмг Таңһч
Сансн тоотан күцәнә,
Авта җирһлин бат җолаг
Алдр һартан атхна.

Sarul sa̋xn Xaľmg Tañhç
Sansn tótan kücänä,
Awta jirhlin bat jolag
Aldr hartan atxna.

Светлая красивая Республика Калмыкия
Всё, что задумала, исполняет,
Складной жизни крепкие жизни
крепкие Всовет.

Svetlaja krassivaja Respublika Kalmykija
Vzjo, chto sadumala, ispolnjajet,
Skladnoi schisni krepkije powodja
V slawnoi ruke sschimajet.

Bright and beautiful Kalmykia
Fulfills everything it wishes
Holds the
reins of harmonious life in its honorable hands

Choir

Улан залата хальмг улс,
Улата теегән кеерүлий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий!

Ulan zalata xaľmg uls,
Ulata tégän kérüliy!
Törskn nutgtan küçän nerädäd,
Tolha mend jirhiy!
Törskn nutgtan küçän nerädäd,
Tolha mend jirhiy!

С красной кисточкой калмыцкий народ,
Красную стерь украсим!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы!

"S krasnoi kistotschkoi kalmyzki narod,"
"Krasnuju ster ukrassim!"
"Rodnoi derschawe moschtsch posvyatim,"
"Da budem sdrawstvowat my!"
"Rodnoi derschawe moschtsch posvyatim,"
"Da budem sdrawstvowat my!"

Kalmyks, with Ulan-Sala
Let's decorate our steppe!
Let us devote our energies to our homeland
and live happily ever after !
Let us devote our energies to our homeland and live happily ever after
!

Second verse

Олн келн-әмтнлә ​​хамдан
Уралан Таңһчин зүткнә
Иньгллтин залин өндр герлд
Иргч мана батрна.

Oln keln-ämtnlä xamdan
Uralan Tañhçin zütknä
Iňglltin zalin öndr gerld
Irgç mana batrna.

Со всеми людьми разных языков вместе
Вперёд стремится моя Республика.
Дружбы пламя в высоком свете
Будущее наше крепнет.

So vsemi ljubmi rasnych yasykow wmeste
Vperjod stremitsja moja Respublika.
Druzhby plamja
v vyssokom swete Budushcheye nasche krepnet.

All people with different languages ​​are
driving the republic forward.
In the light of the flames of friendship.
Our future is getting better.

Choir

Улан залата хальмг улс,
Улата теегән кеерүлий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий!

Ulan zalata xaľmg uls,
Ulata tégän kérüliy!
Törskn nutgtan küçän nerädäd,
Tolha mend jirhiy!
Törskn nutgtan küçän nerädäd,
Tolha mend jirhiy!

С красной кисточкой калмыцкий народ,
Красную стерь украсим!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы!

"S krasnoi kistotschkoi kalmyzki narod,"
"Krasnuju ster ukrassim!"
"Rodnoi derschawe moschtsch posvyatim,"
"Da budem sdrawstvowat my!"
"Rodnoi derschawe moschtsch posvyatim,"
"Da budem sdrawstvowat my!"

Kalmyks, with Ulan-Sala
Let's decorate our steppe!
Let us devote our energies to our homeland
and live happily ever after !
Let us devote our energies to our homeland and live happily ever after
!

Third verse

Баатр-чиирг үрдәр туурад,
Буурл теемг өснә.
Сурһуль-номдан килмҗән өдәг,
Сул нерән дуудулна.

Bátr-çírg ürdär túrad,
Búrl témg ösnä.
Surhuľ-nomdan kilmjän ödäg,
Sul nerän dúdulna.

Крепкими выносливыми детьми прославляясь,
Седая степь моя растёт.
Отдавая учёбе старание,
Свободное имя возносят.

Krepkimi wynosliwymi detmi proslawljajas,
Sedaja step moja rastjot.
Otdawaja utschobe staraniye,
Svobodnoje imja vosnostjat.

Heroic children won,
the steppes came up.
With a lot of effort you learn to
give you the free name.

Choir

Улан залата хальмг улс,
Улата теегән кеерүлий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий!

Ulan zalata xaľmg uls,
Ulata tégän kérüliy!
Törskn nutgtan küçän nerädäd,
Tolha mend jirhiy!
Törskn nutgtan küçän nerädäd,
Tolha mend jirhiy!

С красной кисточкой калмыцкий народ,
Красную стерь украсим!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы!

"S krasnoi kistotschkoi kalmyzki narod,"
"Krasnuju ster ukrassim!"
"Rodnoi derschawe moschtsch posvyatim,"
"Da budem sdrawstvowat my!"
"Rodnoi derschawe moschtsch posvyatim,"
"Da budem sdrawstvowat my!"

Kalmyks, with Ulan-Sala
Let's decorate our steppe!
Let us devote our energies to our homeland
and live happily ever after !
Let us devote our energies to our homeland and live happily ever after
!

Web links