Zemia Rodnô
Zemia Rodnô ( Kashubian: land of my fathers ) is a popular patriotic song used as an anthem by the Kashubians . Its solemn execution was performed for the first time in 2006 during the “Gdze mòja chëcz” concert.
The author of the text, Jan Trepczyk , was a proponent of the “Kashubian Idea” and one of the leaders of the national Kashubian movement. The text was written in 1954.
"Zemia Rodnô" is used as a national anthem by the Kashubians who reject the "Kashubian March".
text
Kashubian | Polish | German |
---|---|---|
Zemia Rodnô, pëszny Kaszëbsczi Kraju, | Ojczysta ziemio, wspaniały Kaszubski Kraju, | Home, great Kashubian country, |
Òd Gduńska tu, jaż do Roztoczi bróm! | Od Gdańska tu aż do Roztoki bram! | From Gdansk to the Roztoki gates! |
Të, jes snôżô, jak kwiat rozkwitłi w maju. | Tyś piękna jest jak kwiat rozkwitły w maju. | You are as beautiful as the flower that blooms in May. |
Ce, Tałczëznã, jô lubòtną tu móm. | W tobie ojczyznę ukochaną mam. | I have a beloved home in you. |
Sambòrów miecz i Swiãtopôłka biôtczi. | Sambora miecz i Świętopełka walki. | Sambor and Swantopolk fight. |
W spòsobie ce dlô nas ùchòwałë. | W gotowości dla nas zachowały cię. | They kept you ready. |
Twòje jô w przódk bëlné pòcyskóm kwiôtczi. | Do przodu rzucę twoje piękne kwiatki. | I'll throw your beautiful flowers forward. |
Òdrodë cél Kaszëbóm znôw brënie. | Odrodzenia dzieło Kaszubom jawi się. | The revival of Kashubian labor appears |