Birch bark text No. 292

from Wikipedia, the free encyclopedia
Birch bark text No. 292

The birch bark text No. 292 ( Russian : Новгородская берестяная грамота № 292 Novgorodskaja berestjanaja gramota ) is the oldest known document in a Baltic Finnish language . The birch bark text is dated to the beginning of the 13th century. It was recovered in 1957 by a Soviet expedition led by Artemi Arzichowski during the excavations in Nerewski near Novgorod . It is now in the Novgorod State Museum Reserve .

The language used is considered to be an archaic form of Livvian , the language whose current form is spoken in Olonez . However, due to the scarce material, the exact relationship is difficult to determine.

text

Birch-bark letter 292.gif

The text is written in Cyrillic in the Karelian dialect . The transcription is reproduced as follows:

юмолануолиїнимижи
ноулисѣханолиомобоу
юмоласоудьнииохови

interpretation

Various translations have been proposed over the years. Overview:

Yuri Yelisseyev

Yuri Yelissejew suggested the following transliteration and translation in 1959:

German transmission

jumolanuoli ï nimizi
nouli se han oli omo bou
jumola soud'ni iohovi

Jumalannuoli, kymmenen [on] nimesi
Tämä nuoli on Jumalan oma
Tuomion-Jumala johtaa.

God's arrow, ten [is / times] your name
This is the arrow is God's own
The Ukko leads

Yeliseyev suspects that it is an invocation against lightning , which he attributes to the construction "ten [is / times] your name". According to shamanistic beliefs, knowing a name gives a person power over an object, person or phenomenon.

Martti Haavio

Since the orthography does not use punctuation marks , the text can also be read differently. Martti Haavio interpreted the text in 1964 as a kind of oath :

jumolan nuoli inimizi
nouli sekä n [u] oli omo bou
jumola soud'nii okovy

Jumalan nuoli, erhisen
nuoli sekä nuoli oma.
[Tuomion jumalan kahlittavaksi.]

God's arrow, man's
arrow, and (his) own arrow.
(Bound to Ukko).

Yevgeny Chelimsky

Yevgeni Chelimski criticizes Haavio's interpretation in an essay from 1986 and interprets the text itself as an invocation:

Jumalan nuoli 10 nimezi
Nuoli säihä nuoli ambu
Jumala suduni ohjavi (johavi?)

Jumalan nuoli 10 nimesi
Nuoli säihkyvä nuoli ampuu
Suuto-Jumala (Syyttö-Jumala) * ohjaa (johtaa?)

God's arrow, ten your name
arrow glitters, arrow flies
Ukko directs

  • Syyttö-Jumala could also be translated as "God to blame" or "God gives blame"; in modern Finnish means syyttää = accuse, prosecute.

literature

Web links

Individual evidence

  1. Артемий Владимирович Арциховский, Виктор Иванович Борковский, Институт языкознания (Artemij Vladimirovič Arcihovskij, Viktor Ivanovitch Borkovski, Institute âzykoznaniâ): Новгородские грамоты на бересте из раскопок 1956-1957 гг. - Novgorodskie gramoti na Bereste. Iz raskopok 1956-1957 gg., [Gramoti 195-318] . изд-во Академии Наук СССР (izd-vo Akademii Nauk SSSR), Moscow 1963, OCLC 492019302 (Russian, Novgorod letters on birch bark from the excavations from 1956–1957).
  2. Itämerensuomalaista kirjoitusta 1200-luvulta ( Memento of March 8, 2000 in the Internet Archive )
  3. YS Yeliseyev (Елисеев Ю. С.): Древнейший письменный памятник одного из прибалтийско-финских языков. (Drevneischij pismennij pamajatnik odnogo is pribaltiisko-finskich yasikov - The oldest written monument of a Finnish dialect on the Baltic Sea.) Russ. Academy of Sciences, 1959, Volume 18, Fasc. 1, pp. 65-72.
  4. God's arrow, ten [is] your name / This arrow is God's own / The Doom-God leads
  5. a b Information on Karelier from SI Kochkurkina, AM Spiridonov, TN Jackson, 1996
  6. God's arrow, man's / arrow, and (his) own arrow. / [To be chained by the Doom-God.]
  7. E. Helimski (Хелимский Е. А.): О прибалтийско-финском языковом материале в новгородских берестяных грамам. (O pribaltijsko-finskom jasikobom materiale v newgorodskich berestjanich gramotach - texts of the Finnish languages ​​on the Baltic Sea in the Novgorod birch bark) In: VL Janin (Янин В. Л.). A. Salisnjak (Зализняк А. А.): Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1977-1983 гг - Nowgororodskie Gramoti na Bereste - Novgorod letters on birch bark (from the excavations from 1977 to 1983). Комментарии и словоуказатель к берестяным грамотам. (из раскопок 1951–1983 гг.) / АН СССР. Отд-ние истории. - М .: Nаuка, 1986. pp. 254–255.)
  8. God's arrow, ten your name (s) / Arrow sparkling, arrow shoots / The Doom-God guides / directs (leads / rules?)