Claude Gruget

from Wikipedia, the free encyclopedia

Claude Gruget (* around 1525; † around 1560 in Paris ) was a French editor, translator, classical philologist, Romance philologist and Hispanist.

Life

Gruget was secretary to Louis I de Bourbon, prince de Condé . Between 1550 and 1560 he translated important texts from Greek, Italian and Spanish. Pierre de Ronsard dedicated an ode to him.

When in 1558, under the title Histoires des amans fortunez, an edition of the Heptaméron by Margaret of Navarra , first edited by Pierre Boaistuau and falsifying the original , was commissioned by Johanna III. (Navarra) (daughter of Margarete) Claude Gruget with an edition true to the manuscript, which appeared in 1559 and remained decisive for centuries.

Works

Translations
  • Les epistres de Phalaris, tiran des Agrigentins en Sicile , Paris 1550
    • Les épistres de Phalaris et d'Isocrates avec le manuel d'Epictète , Antwerp 1558
  • Les Dialogues de messire Speron Sperone, Italy , Paris 1551
    • Sperone Speroni , Dialogue traittant d'amour & jalousie = Dialogo d'amore , ed. by Pierre Martin, Poitiers 1998
  • Les diverses leçons de Pierre Messie , Paris 1552 ( Pedro Mexía , 37 editions up to 1654)
  • Les Dialogues d'honneur de Jan-Baptiste Possevin , Paris 1557 (Giovanni Battista Possevino, 1520–1549)
  • Damiano de Odemira , Le Plaisant jeu des Eschecz renouvellé, avec instruction pour facilement l'apprendre et le bien jouer , Paris 1560

literature

  • Dominique de Courcelles, "La Silva de varia lección de Pedro Mexía (Séville, 1540; Paris, 1552): traduction et adaptation en Espagne et en France à la Renaissance", in: Traduire et adapter à la Renaissance . Actes de la journée dé́tude organisée par l'Ecole Nationale des Chartes et le Center de recherche sur l'Espagne des XVIe et XVIIe siècles (Paris, 11 avril 1996), Paris 1998, pp. 113-124
  • Nicole Cazauran, “Boaistuau et Gruget, éditeurs de L'Heptaméron: à chacun sa part”, in: Travaux de Littérature 14, Geneva 2001, pp. 149–169

Web links