De Uilenreeks
De Uilenreeks ( The Owl Series ) was a Dutch book series, the first editions of which were published by Bigot en Van Rossum , a publisher founded in Amsterdam in 1934, with 51 titles between 1934 and 1947, with numbers ranging from 1 to 52 without the number 15. The series program contained mainly Dutch poetry and prose, but also some translations by internationally known authors.
Equipment and price of the series volumes
The design of the cardboard cover of the series is reminiscent of the German Insel-Bücherei (1912 ff.), Perhaps this also provided the impetus for series production. The book cover bears, corresponding to the series name, monochrome stylized owls, which are repeated like a pattern on a white or colored background. In contrast to the Insel-Bücherei with its diverse cover variants, only one cover pattern was used for “De Uilenreeks”.
The author and book title are named with the number of the series volume on a title label. The back label sometimes only repeats the title. The year of issue of the ribbon is only partially mentioned on the title page. This also bears the publisher's signature of Bigot en van Rossum in the form of a flower, which is formed from the two initials of the name, and the publisher's motto "Boeken verrijken" ( enriching books ).
Many volumes achieved multiple editions. In these cases, the cover colors of a title can change from edition to edition. So-called belly bands were also used for advertising purposes, e.g. B. in the first edition of DU 2.
The ribbons were initially given for 0.75, later, at least from DU 43, for 0.95 guilders .
Title plate variants
The title label was partly stuck on in black and white, partly also printed in the cover colors, so in this case it was part of the cover paper. Individual title plates were also designed a little more elaborately with illustrations, mostly in the cover colors, as with DU 27, 30 or 40.
- Variants of the used title plates
List of series titles
DU no. | author | title | illustrator |
Pages (EA) |
Einbandfarbe (ground / owl pattern) |
First issue year |
pads |
1 | C. [Cornelis] J. [Jan] Kelk, Halbo C. Koo (Eds.) |
Nieuwste Dichtkunst | - | 72 | yellow-green | 1934 | 7th |
2 | Mien Labberton | Vergaat Wat niet What does not pass |
- | 78 Appendix |
light blue / green olive / white |
9 | |
3 | CJ Kelk, Halbo C. Kool | Middelnederlandsche lyriek | - | 78 | white / light green | 3 | |
4th | J. Sjollema | Napelsgeel en hemelsblauw Naples yellow and sky blue |
- | 59 | yellow / brown | 2 | |
5 | Raymond Herreman, Marnix Gijsen |
Vlaamsche Verzen van dezen tijd Flemish verses from today |
- | 80 | White Brown | 5 | |
6th | Jeanna Oterdahl (translation: Ag. Lind) |
Ruth, de little queen | Co van Chevallier | 54 Appendix |
light purple / ocher white / ocher |
5 | |
7th |
Ivan Boenin (Introduction: Prof. Dr. S. Frank) (Translation: Aleida Gerarda Schot, Bruno Oscar Becker) |
De zaak Kornet Jelagin The " Cornet Jelagin" affair |
- | 62 | yellow / brown | 3 | |
8th | Friedrich Schiller (Transfer: CJ Kelk) |
William Tell | 4 b / w panels | 70 | white / purple | 1935 | 3 |
9 | Antoon Cool | Peerke de Haas The hare Perke |
- | 72 | ocher / white | 4th | |
10 | CJ Kelk | Variatie op het thema Vrouw Variations on the theme of women |
- | 68 | White blue | 1 | |
11 | Tony de Ridder | De overkant The other side |
- | 84 | white / purple | 5 | |
12 | Aldous Huxley | De Gioconda glimlach. Het portret (vertaald door H. Balfoort) Gioconda's smile |
- | 72 | blue / white yellow / red |
1 | |
13 | Helma Wolf-Catz | Het gezin The family |
- | 84 | NN | 1 | |
14th | Mien Labberton | Jeugd in de branding Youth in the surf |
- | 68 | white / red red / white |
3 | |
15th | NN | NN | - | NN | NN | NN | NN |
16 | CJ Kelk, Halbo Kool | Modern lyriek | - | 71 | rust red / white | 1935 | 5 |
17th | Johan Wesselink | De zomertocht van den reus The giant's summer tour |
- | 65 | green yellow | 2 | |
18th | Arthur Goldsteen (Introduction: Richard Roland Holst) |
Een Teekenaar door Iberië A draftsman through Siberia |
drawings | 64 | ocher / white | 1 | |
19th | WM Garsjin | De roode bloem The red flower |
- | 79 | rust red / white | 1 | |
20th | Corrie Jacobs, Tony de Ridder | Het licht der wereld The light of the world |
Clara van Mesdag | 38 | rust red / white | 1 | |
21st | Mien Labberton | Bright horizon The bright horizon |
- | 91 | green white | 5 | |
22nd | CJ Kelk | A kind of Uncle Sam | - | 61 | blue White | 1936 | 1 |
23 | Tony de Ridder | Van den Akker | Ernst Schottelins (Photos) | 64 | Prussian blue / white | 1 | |
24 | Anton van Duinkerken | Vondel's Lyriek | - | 96 | white / dark blue | 1 | |
25th | Jan Poortenaar | Ons is born | 21 medieval images | 47 | rust red / white | 1 | |
26th | Jeanna Oterdahl (translation: JE Schipper-Kuiper) |
Het kind uit de diepte The child from below |
- | 52 | yellow / white green / white |
2 | |
27 | Paul Guermonprez | Adams vijfde rib Adam's fifth rib |
Leo meter | 46 | white / gray | 3 | |
28 | Anton van Duinkerken, CJ Kelk | Poëzie uit den Pruikentijd poetry from the wig era |
- | 78 | turquoise / brown | 1 | |
29 | Helma Wolf-Catz | One night | - | 93 | yellow white | 1 | |
30th | Jan Engelman | Adam zelf de heeren der schepping op den keper bekeken Adam himself, the lord of creation, looks on the body |
Lettie Nije | 48 | rust red / white | 1937 | 2 |
31 | Cornelis Veth | Gisteren en vandaag yesterday and today |
Lettie Nije | unpaginated | blue White | 1 | |
32 | CJ Kelk, Halbo Kool | Stekelbaarzen en hekelvaerzen sticklebacks and Hekelvaerzen |
- | 68 | light blue / white | 1 | |
33 | Anton van Duinkerken | Twee square meter two square meters |
- | 82 | green white | 1938 | 3 |
34 | Paul Guermonprez | Eva's jongste wicked Eva's youngest daughter |
Leo meter | 47 | white / purple | 1 | |
35 |
Sinclair Lewis (translation: Edouard de Nève = pseudonym of Willem Johan Marie Lenglet) |
Koninkje | - | 116 | brown / white | 1 | |
36 | JPH Krijgsman | Een vlucht door zeven eeuwen poëzie A flight through seven centuries of poetry |
- | 175 | NN | 2 | |
37 | Henriëtte Mooij | Bij de bloemen When the flowers |
- | 64 | NN | 1939 | 2 |
38 | Henriette van Eyk | Het eenig real The only real one |
- | 58 | rust red / white ocher / white |
2 | |
39 | Mien Labberton | Geloof, Hoop, Liefde Faith, Hope, Love |
- | 86 | blue White | 4th | |
40 | Metty Naezer | Russian volksverhalen Russian Fairy Tales |
Metty Naezer | 55 | beige / white | 1 | |
41 | JH Speenhoff | De jonge schilders in een vrachtauto The young painters in a truck |
- | 72 | gray / white | 1940 | 1 |
42 |
Jean Giraudoux (translation: Victor Emanuel van Vriesland) |
De Amoureuse Vergissing The amorous mistake |
- | 50 | green white | 2 | |
43 | CJ Kelk, Halbo Kool | Deliede zingt in verzen love sings in verse |
- | 95 | purple / white purple / white |
1941 | 1 |
44 | Victor E. van Vriesland | De potsenmaker van Onze Lieve Vrouw The buffoon of Our Lady |
Bob Buys | 46 | brown / white | 1 | |
45 | Franz Grillparzer | De arme speelman The poor minstrel |
- | 62 | pink / white | 1 | |
46 | Han G. Hoekstra | In de donkere dagen voor Kersttijd In the dark days before Christmas |
- | 75 | Red White | 2 | |
47 | PH Muller | "Toen dieren nogspraken" When the animals were still talking |
- | 64 | blue White | 1946 | 1 |
48 | Mary Dorna (Mary Jeanette Tenkink-Stoppelman) | "Mijn oom Ricardo" My uncle Ricardo |
- | 40 | blue White | 1941 | 1 |
49 | Herluf Christiaan Joseph Aloysius van Lamsweerde (Herluf van Merlet) | Adam en Eva voor the mirror | Dik Lammers | 37 | rust red / white | 1 | |
50 | Hans Brandts Buys | Klein Geuzenliedboek Small songbook of the Geusen |
Joop Löbler | 45 | orange red / white | 1 | |
51 | Omar Khayyam | Rubáiyat - vertaald, ingeleid en van aantekeningen voorzien by Johan van Schagen Umar - translated, introduced and annotated by Johan van Schagen |
- | 64 | NN | 1947 | 1 |
52 | Henriette van Eyk | Vader Valentijn fourth feest Father Valentin celebrates |
- | 45 | purple / white | 1 |
Follow-up editions from other publishers
Reprints of several titles have been published by other publishers until recently. The completely new cover design of the partly brocaded ribbons does not reveal any row affiliation.
Hummingbird series
The publisher issued a similar series De Kolibri from 1939 to 1943 with 3 single and one double titles (No. 3/4) in cardboard volumes with a dust jacket, so that the series had 5 numbers. Instead of the owls, single-colored hummingbird pairs repeated in repeats on a light background served as a cover motif.
Web links
- De Uilenreeks in the catalog of the Royal Library of the Netherlands
- Literature by and about De Uilenreeks in the catalog of the German National Library
Individual evidence
- ↑ The publisher also used the cover pattern for the cover of his almanac for book lovers, published by H. Ritter, Leo van Breen and P. van Paassen in 1940 ( Litteraire parade. Almanak voor boekenvrienden voor het jaar 1940 ).
- ↑ A year of publication is only partially given in the volumes themselves. In the case of the indicated year of the first edition, the entries in the Royal Library of the Netherlands were used. However, the series is only partially cataloged there, both in terms of title and edition.
- ↑ Since there is no comprehensive list of the series, final information on the number of copies cannot be made. The numbers given in the column reflect the minimum number of editions available on the basis of library catalogs or offers in the antiquarian bookshop.
- ↑ a b c d e f g h i j k l m n o You can find more information about the following authors and illustrators on the Dutch Wikipedia page: CJ Kelk , Halbo C. Kool , Raymond Herreman , Richard Roland Holst , Paul Guermonprez , Leo Meter , JH Speenhoff , Victor E. van Vriesland , Mary Dorna , Antoon Coolen , Hans Brandts Buys , Han G. Hoekstra and Cornelis Veth , Henriëtte van Eyk .
- ↑ This volume has been revised for subsequent editions. This changed the number of pages.
- ↑ There is no bibliographic information available for this series number. The number should not have appeared.
- ↑ a b This book is advertised as newly available in the newspaper “Haarlem's Dagblad” on December 18, 1935 ( digitized version ).
- ↑ This book is reported in the newspaper "Haarlem's Dagblad" of January 19, 1936 by the local library as published in 1936 ( digitized version ).
- ↑ a b c d This title label is provided with an illustration.
- ↑ This title was also published in a numbered and signed edition of 40 copies, which were bound up in gray cardboard with a stuck-on title label with row information.
- ^ "Utrechts Nieuwsblad" of July 8, 1939, p. 16 ( digitized version ).
- ↑ This book is reported as published in the newspaper "Harlem's Dagblad" of November 20, 1939, p. 12 ( digitized version ).
- ↑ This book is reported as published in the newspaper "Leidsch Dagblad" of December 4, 1940, p. 8 ( digitized version ).
- ↑ It is an anonymous legend of the Virgin Mary from the 13th century in old French .
- ↑ This title is in a rust-red / white series cover with an illustrated title label but without the series information and number ( [1] ).
- ↑ Johan van Schagen's biography ( [2] )