Gerhard Buck

from Wikipedia, the free encyclopedia

Gerhard Buck (* in the 15th century in Büderich ; † February 1, 1489 in Münster ) lived as a friar of the brothers from living together in the Fraterhaus in Münster . In 1444 he translated a Central Dutch lay mirror from around 1415 under the title Spieghel der Leyen into Middle Low German. It is an introduction to the theology of sin and suffering for people who are not spiritual themselves but want to lead a good, Christian life. Gerhard Buck died Accolitus in 1489 on the day before the feast Purification of Mary , that on February 1, 1489th

Gherard Buck van Buederick, as he calls himself at the end of the layman's mirror, was the scribe of the Münster manuscript, not the author. The template for its translation has not been preserved. As the linguistic investigation has shown, it comes from the IJssel region and thus from the country of origin of the religious piety movement of the Devotio moderna . There is a parallel Dutch manuscript dating from 1455 to 1465 (Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 839).

Beginning of the book Spieghel der leyen

"Hijr begins the preface up whose boke, dat seer hooker is den leyen, unde is dar umme gheheten een mirror of leyen."

"Jhesus cristus, marien enighe gheborene sone, de nicht en hatet van al dem dat he ie ghewrochte, ghelijck as de prophete van em schrivet, mer he hatet de quaden sunde yn uns, de wy begaen van daghe to daghe, unde as Got selven seghet in the beghynne of the biblicals: Alle Menschelike gheboerte van naturen is gheneyghet sunde to doene, als men alle daghe unfortunately vele suet over alle de werlt ghescheen, unde want somich is, de sunde doet van right quaetheit, somich van omuteness unde somich van ungetenheit , unde want that some i'm simple leye, wist he the right wech ofte grunt, where swaer de sunde before gode weer, unde alle de maneere, where de sunde first come often where ze henne gauen, unde wat de hillighe scrift hijr van holt ze solden em light bet van sunden hoeden. Want al hears some sympel leye some tijt yn der kerken wat gudes seggen unde de hillighe scrift exponeeren of duden, so is unfortunately de memorie vergheetende, as a semester in the nature written, unde hebbent kort verheeten. "

"Hijr umme, want that manich sympel leye is, de gheerne gode whom solde, up dat he would like to read the right grunt wiste unde daghelix, if up a right kersten leven hour, hijr umme so hebbe ic my yn the name godes underwunden, dit boec to scryvene; not ut my selven, more than de hillighe scryft seghet unde de leeven hillighen empty the hillighen kerken us to bate gheleert lift. "

Analogous translation into standard German

This is where the preface to this book begins, which is very useful to laypeople and is therefore called 'A mirror for laypeople'.

In the name of Jesus Christ, Mary's only begotten Son, who, as the prophets write of him, hates nothing of what he has ever created, but hates the wicked sins in us that we commit daily and like God himself on The beginning of the Bible says: All human birth is naturally inclined to sin (Gen. 6.5), as unfortunately one sees many happening every day all over the world. And because there are some who sin out of righteous malice, some out of indolence and some out of ignorance, and because there are many simple laypeople who, if they knew the real reason why sin weighs so heavily before God, and all kinds and Wise men would know how sins initially arise or where they lead, and what the scriptures say about them: They would probably be better off guarding against sin. Because even if many a simple layperson sometimes hears something good in church and interprets the Holy Scriptures, unfortunately the memory is forgetful, as a science teacher writes, and they quickly forget it.

Because there are some simple lay people who would like to serve God and so that he could know the right basis and read daily what a right Christian life is based on, that is why I did not take the trouble to write this book in the name of God at our own discretion, but as the Scriptures say and the dear Holy Doctors of the Church have taught it for our benefit.

(Translation by the editor of the text Friedel Helga Roolfs)

literature

  • Friedel Helga Roolfs: The 'Spieghel der leyen'. A late medieval introduction to the theology of sin and suffering. Diplomatic edition and philological investigation. (= Low German Studies Volume 50) Böhlau, Cologne / Weimar / Vienna 2004, ISBN 3-412-15804-6 ( limited preview in the Google book search).
  • Friedel Helga Roolfs: Spieghel the leyen. Diözesanbibliothek Münster, Ms G 4 57. In: Robert Peters and Friedel Helga Roolfs (eds.): Low German makes history. Low German written language in Münster and in the Münsterland over the centuries. Münster: Aschendorff, 2008, ISBN 978-3-402-12789-6 , pp. 127–129.
  • Heimatverein Büderich u. Gest eV: Our home - anthology of extracts, issue 1 to 18 , 2005

Web links

Individual evidence

  1. Friedel Helga Roolfs: The 'Spieghel der leyen'. A late medieval introduction to the theology of sin and suffering. Diplomatic edition and philological investigation . Böhlau, Cologne / Weimar / Vienna 2004, ISBN 3-412-15804-6 , pp. 409 f .
  2. Complete directory of authors / works . handschriftencensus.de. Retrieved April 20, 2020.
  3. [1]