Dutch grammar

from Wikipedia, the free encyclopedia

The Dutch grammar dealt with in a systematic manner the properties of the Dutch language . This can be assigned to the West Germanic branch of Germanic . The Dutch grammar in this article is the grammar of the modern Dutch language.

syntax

Like all Germanic languages ​​except English and Scots , the Dutch language has a word order with a V2 position . That is, in Dutch, the finite verb (i.e. the verb that indicates the personal forms and time level) comes second in propositional sentences; any part of the sentence can take the first position in the sentence:

sentence translation
Jeroen co-opt drop. Jeroen buys liquorice.
In de winter Jeroen drop co- opt. In winter Jeroen buys liquorice.
Ondanks zijn suikerziekte koopt Jeroen dagelijks drop. Despite his diabetes , Jeroen buys liquorice every day.
Waarom koopt Jeroen drop? Why does Jeroen buy liquorice?
Drop koopt Jeroen just af en toe. Jeroen rarely buys liquorice .

In subordinate clauses, Dutch has two possible word positions:

Apron left bracket midfield right bracket Nachfeld
main clause a. Tasman heeft Nieuw-Zeeland ontdect
Tasman Has New Zealand discovered
b. In 1642 ontdect Tasman Nieuw-Zeeland
1642 discovered Tasman New Zealand
c. Nobody had thought dat ook maar iets zou gebeuren .
Nobody would have thought that something was going to happen.
'Nobody thought anything would happen.'
subordinate clause d. dat Tasman Nieuw-Zeeland heeft ontdekt
that Tasman New Zealand has discovered
... 'that' Tasman discovered New Zealand. '
e. dat Tasman Nieuw-Zeeland ontdekt zou lift .
that Tasman New Zealand would have discovered (more common in the northern part of the Netherlands)
... 'that Tasman would have discovered New Zealand.'
f. dat Tasman Nieuw-Zeeland zou lift ontdect .
that Tasman New Zealand would have discovered (more common in Belgium and the southern part of the Netherlands)
... 'that Tasman would have discovered New Zealand.'

Gender and nouns

In Dutch, there is a distinction between utrum and neuter among articles , whereby the utrum is derived from the earlier masculine and feminine.

items

Certain articles

The definite articles in Dutch are de (utr and plural) and het (neuter).

genus Singular Plural translation
Utrum de man de mannen the man
Utrum de vrouw de vrouwen the woman
neuter het child de kinderen the child

Indefinite article

The indefinite article of Dutch is een . The pronunciation is usually [ʏn], with [e: n] the number one is meant.

genus Singular translation
Utrum een man a man
Utrum een vrouw a woman
neuter a child a child

Number of nouns

Dutch distinguishes between singular (singular) and plural (plural) as numerical features.

Regular plural formation

The plural endings of the regular nouns are formed with the endings -en , -s and -eren .

The ending -en is the most common. If the vowel is pronounced briefly, the last consonant is doubled. This doubling does not occur if the final syllable ends in -el , -em , -es , -et , -ik or -it . If a word in the singular ends in -f or -s , this consonant often becomes -v or -z in the plural :

Singular Plural translation annotation
de vlag de vlag gen the flag short vowel
het beest de beest en the animal long vowel
de man de man nen the man short vowel
de maan de man en the moon long vowel
het huis de hui zen the House Singular ends in -s
de monnik de monnik en The monk End syllable on -el , -em , -es , -et , -ik or -it

The ending -s only follows if the noun ends in an open vowel, or if the last syllable contains a schwa . For open vowels , an apostrophe is written to prevent the vowel from being read as closed :

Singular Plural translation annotation
het café de café s the pub Open vowel
de auto de auto 's the car Open vowel would be closed
de jugging de jongen s boy Schwa in the final syllable

In Dutch, different words are formed with the so-called double plural -ere . In the diminutive plural, however, these nouns are formed with the ending -s .

If a word in the singular ends in -f or -s , this consonant sometimes becomes -v or -z in the plural . These are words whose stem originally starts with -v or -z ; However, a language rule stipulates that -f or -s is written in these cases . So not: huiz, kalv; rather: huis, kalf . So this does not apply to those words whose stem historically starts with -f or -s , e.g. B. de straf (Pl. Straffen), Ger .: penalty; de kus (pl. to kiss), Ger. Kiss.

Plural translation annotation
het child de kind eren the child
het kalf de kal veren the calf Singular ends in -f
het huis de hui zen the House Singular ends in -s

Nouns in the diminutive form have the plural ending -s.

Singular Plural translation annotation
het dakje de dakje s the little roof
het maantje de maantje s the little moon
het raampje de raampje s the little window
het gaatje de gaatje s the little hole

Irregular plural formation

Many words with the vowels / ɑ /, / ɛ /, and / ɔ / in the stem have no doubling of the final consonant in the plural, and the vowel is pronounced long in the plural. A few words with the vowel / ɪ / also have no doubling of the final consonant; the -i is written in the plural as -e . If a word ends in -d in the singular, this consonant is pronounced as [t], but in the plural as [d].

Singular Plural translation annotation
het dak de dak en the roof [dɑk] → [da: kɛn]
het give de give en the prayer [xɛbɛt] → [xɛbeːdɛn]
de oorlog de oorlog en the war [oːrlɔx] → [oːrloːxɛn]
het schip de sh e p s the ship [sxɪp] → [sxeːpɛn]
het pak de pak ken the suit [pɑk] → [pɑkɛn]
het bed de bed the the bed [bɛt] → [bɛtɛn]
de cop de kop pen the head (of an animal) [kɔp] → [kɔpɛn]
de kip de kip pen the chicken, the hen [kɪp] → [kɪpɛn]

Nouns that end in -heid in the singular get the ending -heden in the plural .

Singular Plural translation annotation
de over heid de over heden the State [oːvɛrɦɛɪt] → [oːvɛrɦe: dɛn]
de zwak heid de zwak heden the weakness [zʋɑkɦɛɪt] → [zʋɑkɦe: dɛn]

For some compositions with -man , the plural is formed with -lui or -lieden :

Singular Plural translation annotation
de work man de work lui the worker
de brandweer man de brandweer lieden (in Flanders: de brandweerlui) the fireman

Keep foreign words, especially if they are rarely used in everyday language, sometimes the plural ending of the original language:

Singular Plural translation annotation
het museum de musea the museum (Latin; as many other words ending in -um)
de musicus de musici the musician (Latin; as many other "learned" words ending in -us)
het balance de saldi the balance (Italian)

Pluralia tantum and Singularia tantum

In Dutch, different words only exist in the plural. For example “hersenen” (brain), “financiën” (finances) and diseases such as “waterpokken” (chickenpox) or “mazelen” (measles).

Many substance names such as “melk” (milk) or “kwik” (mercury), on the other hand, do not have a plural.

Diminutive

Diminutive are very strongly represented in Dutch and always neuter. The frequent use of diminutive forms is often intended to create a friendly atmosphere, but can also be meant ironically. There are also a number of lexicalized diminutives, i.e. words that have acquired their own meaning in the diminutive form. Not only nouns can be reduced in the Dutch language, but also certain adjectives, verbs, adverbs, prepositions and numerals.

noun Diminutive translation annotation
de hand het hand je the little hand + -e
de vrouw het vrouw tje the little woman End syllable on -l, -n, -w, -r, -e → + -tje
de auto het auto otje the little car End syllable on -a, -o, -u → Vowel doubling + -tje
de kraam het kraam pje the little booth Final syllable on -m
de man
de bal
het man netje
het bal letje
the little booth Short vowel → consonant doubling + -etje .

There are also some irregular diminutives:

noun Diminutive translation annotation
het glas het gl aa s je the little glass
het blad het bl aa d je the little leaf
het gat het g aa t je the little hole
de jugging het jong etje the little boy
het vat het v aa t je the little barrel But: het handvathet handvatje (the little handle)
het schip het sch ee p je the little ship
het pad het p aa d je the little path

Lexicalized diminutives with their own meaning:

Diminutive translation annotation
het ijs
het ijsje
the ice cream
the ice cream
de bon
het bonnetje
the ticket, the receipt,
the receipt
Can also be meant ironically / insultingly: "Meneer agent, geeft u mij het bonnetje maar." ↔ "Mr. Policeman, give me the ticket."
een
stel een stelletje
stelletje luilakken
a pair of
a young pair of
idlers!
een moetje
de moetjes
Expression for a marriage under the impression of an existing (unplanned) pregnancy, literally: must-do. Reduced verb (must).
onder us
onderonsje

an intimate conversation between us
Reduced personal pronoun.
Can also be meant negatively: the fraud.
great
groentje
green
newbie, novice
Noun diminished adjective.
blauw
een blauwtje (lopen)
being
rejected in blue (during a date)
Noun diminished adjective.
vijf
vijfje
five
u. a. 5 euro banknote
Reduced numerals.
Can also be used insultingly: "Ze is hoogstens een vijfje". ↔ "It is at most a five (on a ten-point scale)."
Can also be put into perspective: "Deze toets gaat een vijfje sein". ↔ "This test will be a five (but I won't care much)."
bleek
bleekjes
pale a
little pale
Reduced adjective.

Adjectives

Mutable adjectives

The adjective declination in Dutch depends on both the article of the noun and the preceding part of speech. After the specific articles, after demonstrative pronouns and possessive pronouns, adjectives are given the ending -e :

Part of speech Example of use Basic form of the adjective translation annotation
Definite Article (Utrum) De saai e man saai The boring man
Definite article (neuter) Het mooi e meisje mooi The beautiful girl
Demonstrative pronouns De lelijk e vrouw
Het lelijk e huis
lelijk The ugly woman
The ugly house
Demonstrative pronouns De rod e auto rood The red car [red] → [rodə]
possessive pronouns Hun nieuw e fietsen nieuw Your new bikes
possessive pronouns Mijn grot e Laufde groot My great love [ɣred] → [ɣredə]
possessive pronouns Onze liev e ouders ran Our dear parents [f] → [v]

In the case of factual nouns, the adjective after the indefinite article and indefinite pronoun ( geen, ieder, veel, welk, zo'n ) remains unbowed. Utrum nouns get an -e :

Part of speech Example of use Basic form of the adjective translation annotation
Indefinite article (utrum) Een belangrijk e voorwaarde belangrijk An important condition
Indefinite article (neuter) A great idea wild A great idea
Indefinite pronouns Hij is geen onpatient e jongen
onpatient
lelijk He's not an impatient boy
Indefinite pronouns He is veel vervelend nieuws verveling There is a lot of unpleasant news

In the predicative position after the noun, the adjective is not inflected:

Example of use Basic form of the adjective translation annotation
De jongen rende snel snel The boy ran quickly
De vrouw heeft goed pulled goed The woman sang well

Immutable adjectives

Adjectives that end in the vowels -a, -é, -i, -y, -o, -e (Schwa-Laut) or -en are not inflected. Substance adjectives and the adjectives right , left and free are not inflected either:

Example of use Basic form of the adjective translation annotation
A cliché film cliché A clichéd film Vowel on -a, -é, -i, -y, -o, -e
Het houten been hout The wooden leg Substance adjective
Een dronken you dronken A drunk man Vowel on -en
Aan de left edge left On the left side right , left , free

Pronouns

Personal pronouns

Personal pronoun
subject
Personal pronoun
(in) direct object
translation annotation
ik mij I, me / me
jij jou you, you / you
u u You, you / you
hij hem he, him / him
zij hair she, she / her
het hem it, it / him
men - man, -
wij ons we us
jullie jullie you, yourselves
zij hen / hun them, they / them Accusative and after preposition: hen
dative: hun

The singular personal pronouns are hij (masculine), zij / ze (feminine) and het (neuter). In female personal pronouns, there is a difference between a stressed ( zij ) and an unstressed ( ze ) variant.

genus Personal pronouns example translation
Masculine hij De auto, hij is stolen! The car, it was stolen!
Feminine zij, ze Deze vrouw, ze what al vaker here. This woman, she's been here before.
neuter het Dit child, het huilt de hele dag. That kid, screams all day.

possessive pronouns

possessive pronouns translation Instruction
mijn my-
jouw your-
etc. Your-
zijn be-
hair her-
ons, onze our- ons (neuter)
onze (utrum)
jullie your, your-
hun her-

The possessive pronouns other than sex are in the singular zijn (masculine and neuter), hair / d'r (feminine) and hun in the plural. In female personal pronouns, there is a difference between a stressed ( hair ) and an unstressed variant ( d'r ).

genus possessive pronouns example translation
Masculine zijn De stoel state niet sea op zijn plek. The chair is no longer in place.
Feminine hair De waarheid vindt hair away wel. The truth will find its way.
neuter zijn Het advocatenkantoor heeft zijn glans lost. The law office has lost its reputation.
  • Females who are grammatical neuter are indicated with the possessive pronoun "hair".

Adverbs

Causal adverbs

Causal adverb Example of use translation annotation
Daarom We provide u op de hoogte, zodra we uw results lift. Daarom we nu nog uw phone number necessary. We will notify you as soon as we have your results. That's why we still need your phone number. Reason
Dus
Daardoor
Ik heb tomorrow vroeg een afspraak bij de dokter, dus ik kom een ​​beetje later op kantoor.
Ik heb tomorrow vroeg een afspraak bij de dokter, daardoor kom ik een beetje later op kantoor.
I have a doctor's appointment in the morning. So I come to the office a little later. Reason
Namelijk Kunt u een beetje slower to speak? Ik ben namelijk geen Nederlandse. Can you speak a little more slowly, please? I'm namely no Dutch. Reason
Desondanks
Ondanks dat
Toch
Karin gaat het wat de gezondheid concerns niet zo goed. Desondanks gaat ze naar het work.
Karin gaat het wat de gezondheid concerns niet zo goed. Ondanks dat gaat ze naar het work.
Karin gaat het wat de gezondheid concerns niet zo goed. Toch gaat ze naar het work.
Karin's health is not good. Still she goes to work. Consistency, different than expected
Different Kom onder mijn paraplu, different word je helemaal nat! Come under my umbrella or you'll get all wet! Consistency, undesirable
You Erik was gisteren helemaal niet op kantoor, dus hij kan dat money niet hebben stolen. Erik wasn't here in the office yesterday, so he couldn't have stolen the money . Logical order

Interrogative adverbs

Interrogative adverb Example of use translation annotation
tuber Wanneer kom je naar huis? When are you coming home
waar Have you ever been? Where have you been
waarom Waarom heb je dat gedaan? Why did you do that
hoe Hoe gaat het met jou? How are you
long Hoelang wil jij nog blijven? How long do you want to stay
hoeveel Hoeveel money heb je bij je? How much money do you have with you?
hoezo Hoezo heb je mij niet gevraagd, of je my car like used? Why didn't you ask me if you can use my car? Is only used in the direct question sentence.

Modal particle

Modal particle Example of use translation
al Ah, there ever al ! Ah, there you are already !
even Kan je alsjeblieft even voor me nakijken? Can you please times just for me look?
maar eens Kijk maar eens hoe hoog ik kan jump! Look times how high I can jump!
toch Ik heb je toch gezegd dat ik het niet wil! I told you but said that I do not want it!

Pronominal adverb

Pronominal adverbs like in , why , of these are documented in several Germanic languages, but they have developed strongly in Dutch and play a major role. The relative pronouns are constantly replaced by a pronominal adverb in combination with prepositions:

Het huis waarin ik / waar ik in born ben
The house in which I was born (literally: "The house in / where I was born in")
pronoun Substitute adverb
everyting everything) overal (everywhere)
dat (that that) daar (there, there)
dit (this-) here here)
het (it) he (it)
iets (something) ergens (somewhere, somehow)
niets (nothing) nergens (nowhere, nothing)
wat (what) waar (where)

Verbs and conjugation

Weak verbs

The weak verbs in Dutch are divided into two groups, verbs ending in -te (n) in the past tense, or -de (n) . After a voiceless plosive ([p], [t], [k]) or fricative ([f], [s], [x]) in the verb stem, the participle is written with -t and the past tense ends in -te (n ) . With regard to the spelling, the pronunciation rules must be observed during conjugation : single spelling of long vowels in open syllables, double spelling in closed syllables.

infinitive 1st person singular
(presence)
2nd / 3rd Person singular
(presence)
1./2. Person plural
(presence)
1st / 2nd / 3rd Person singular
(simple past)
1st / 2nd / 3rd Person plural
(simple past)
participle translation annotation
ma k s maak maakt maken maak te maak th gemaak t do Plosive ([k]) → -te (n)
fiet s en fiets fetches fiett fiets te fiets th gefiets t to go biking Fricative ([s]) → -te (n)
big t s groet groet groeten groet te groet th grown t burn Plosive ([t]) → -th (n)
No doubling of the T in the 2nd / 3rd Person singular in presence.
vre z en vrees vreest vrezen vrees de vrees the gevrees d to fear -
spe l en speel spits spelen speel de speel the Speel d play -
bran d s fire brandt brand brand de brand the burned d burn -
  • The consonants g and ch are pronounced identically in modern Dutch, only ch is regarded as a fricative in the past tense endings.
  • If the verb with the prefix loading , manufacturing , ER , ont- or comparable begins, the past participle is no overall formed.

Irregular verbs

modal verbs

infinitive 1st person singular
(presence)
2nd person singular
(presence)
3rd person singular
(presence)
1./2. Person plural
(presence)
1st / 2nd / 3rd Person singular
(simple past)
1st / 2nd / 3rd Person plural
(simple past)
participle translation annotation
zijn, wezen ben needed is zijn What were been be, be
lift heb lifts heeft lift had hadden had to have
been word wordt wordt been will become become become
to zero zal zult zal to zero - - - become "Zullen" can only be used as an auxiliary verb to form the future tense.

Aspect modal verbs

Exceptionally for Germanic languages, Dutch uses the verbs staan, liggen and zitten (stand, lie, sit), in addition to regular strong verbs, also as a kind of auxiliary verb:

infinitive 1st person singular
(presence)
2nd / 3rd Person singular
(presence)
1./2. Person plural
(presence)
1st / 2nd / 3rd Person singular
(simple past)
1./2. Person plural
(simple past)
participle example translation annotation
staan sta Country staan stond stonden gestaan " There are no rivets!" Do not lie! Imperative + Separated Infinitive
Literally: Don't stand to lie!
quakes quoted quoted quakes zat zaten teased "In de tank zit nog petrol." There is still gasoline in the tank.
liggen lig ligt liggen lay lay located "Hij heeft zitten woke up." He waited. Literally: He has to sit waiting.

Auxiliary verbs (auxiliary verbs)

infinitive 1st person singular
(presence)
2nd person singular
(presence)
3rd person singular
(presence)
1./2. Person plural
(presence)
1st / 2nd / 3rd Person singular
(simple past)
1st / 2nd / 3rd Person plural
(simple past)
participle translation annotation
hoeven hoef hope hope hoeven hoefde hoefden hoeven need, must Only exists in combination with a negation.
can can kunt can can con condensate customer can
moeten moet moet moet moeten moest moesten mooted must, need, should
to like like like like to like likes would like liked may, like
sake wil wil (t) wil sake wou, wild wou, wild wouden, wild want
to zero zal zult zal to zero zou zouden - should be “Zullen” has no participle.

Strong verbs

The conjugation endings in the present tense are the same for strong verbs and irregular verbs, with the exception of hebben , zijn , zullen and willen . The strong verbs, with long open and long closed vowels, get a double spelling of the long vowel in the singular.

infinitive 1st person singular 2nd / 3rd person singular 1st / 2nd / 3rd Person plural translation annotation
lopen loop loop t lop en to run Strong verb, double spelling of the long vowel due to closed syllable.
gaan ga gaa t gaa n go Strong verb, simple spelling of the long vowel because of the open syllable.
eten eet eet et en eat Strong verb, double spelling of the long vowel due to closed syllable.
The ending -t is with verbs with stem on -t not even added the second and third person singular.
  • If the 2nd person singular is placed after the present tense, the ending -t is omitted .

In the past tense there is a difference between the singular and the plural in the conjugation endings, whereby the vowel in the past tense and participle changes according to its verb class.

Verb class infinitive Simple past (singular) Past tense (plural) participle translation Other verbs in this class (selection) Consonant Change (IPA)
1. r ij den r ee d r e the ger e the drive bezwijken, bijten, blijken, blijven, drijven, glijden, grijpen, hijsen, kijken, kijven, knijpen, krijgen, krijsen, krijten, kwijten, lijden, lijken, mijden, nijgen, nijpen, prijzen, rijgen, rijten schijnen, schijten, schrijden, schrijven, slijpen, slijten, smijten, snijden, spijten, splijten, stijgen, stijven, strijden, strijken, (aan) tijgen, verdwijnen, vijzen, vrijen, wijken, wijten, wijzen, wrijten, wrijten , between [ɛɪ] → [e] → [e] → [e]
2a. vr ie zen vr oo r vr o ren gevr o ren freeze bedriegen, bieden, riveting, gieten, kiezen, klieven, lying, rieken, schieten, betriegen, lost, vlieden, viegen, vlieten, zieden [i] → [ɔː] → [ɔː] → [ɔː]
2 B. sl ui th sl oo t sl o th GESL o th conclude buigen, druipen, duiken, fluiten, fuiven, kluiven, kruien, kruipen, (ont) luiken, pluizen, ruiken, schuilen, schuiven, sluiken, sluipen, snuiten, snuiven, spruiten, spuiten, stuiven, tuigen, wuiven, zuigen, zuipen [ay] → [ɔː] → [ɔː] → [o]
3a. b i ligands b o nd b o ligands give o ends tie begin, blink, (af) things, penetrate, drink, dwingen, glimmer, clink, latch, crimp, ontginnen, schrikken, slink, spin, jump, stink, sink, twist, find, wind, win, wring, pinch, tine , pinnacles [ɪ] → [ɔ] → [ɔ] → [ɔ]
3b. b e rgen b o rg b o rgen give o rgen to recover delven, gelden, kerven, milking, schelden, donate, give, smelt, meet, trek, vechten, vlechten, dwarf, Zwellen, zwelten, pinch, donate [ɛ] → [ɔ] → [ɔ] → [ɔ]
3c. h e lpen h he lp h he lpen go o lpen help (be) derven, sterven, werpen, werven, zwerven [ɛ] → [i] → [i] → [ɔ]
4a. st e len st a l st a len d o len steal bevelen, breken, komen, nemen, spreken, steken [e] → [ɑ] → [a] → [o]
4b. sch e ren sch oo r sch o ren est o ren shave, scissors because of, zweren [e] → [ɔ:] → [ɔ:] → [ɔ:]
5a. g e ven g a f g a ven geg e ven give eten, genezen, lezen, meten, treden, vreten, vergeten, weven [e] → [ɑ] → [a] → [e]
5b. l i ggen l a g l a gen gel e gen lie bidden, liggen, zitten [ɪ] → [ɑ] → [a] → [e]
6th gr a ven gr oe f gr oe ven gr a ven dig varen, dragen [a] → [u] → [u] → [a]
7a. l a th l ie t l ie th gel a th to let blaze, slap, bike [a] → [i] → [i] → [a]
7b. v a ll v ie l v ie len v a len fall - [ɑ] → [i] → [i] → [ɑ]
7c. v a ngen v i ng v i ngen gev a nts to catch hang [ɑ] → [ɪ] → [ɪ] → [ɑ]
7d. l o pen l ie p l ie pen gel o pen to run - [o] → [i] → [i] → [o]
7e. r oe pen r ie p r ie pen ger oe pen call - [u] → [i] → [i] → [u]
7f. h ou den h he ld h he lden go ou the hold houwen [au] → [i] → [i] → [au]

Subjunctive, perfect, past perfect and progressive present tense

The subjunctive I is formed in Dutch with "zou / zouden" (past tense of "zullen") + infinitive. The subjunctive II can also be formed with “had / hadden” (past tense of “hebben”) at certain points.

example translation annotation
Hij zou de loterij hebben won. He would have won the lottery. Literally: he would have won the lottery.
Had ik dat weten, had ik het niet. If I knew that, I would not have done it. Literally: if I had that conscience, I hadn't done it.

The perfect is formed by the respective personal form of zijn or hebben in the present tense and the participle:

example translation
Ik ben geweest I have been
Jij lifts gehad You have had
Wij zijn come We have come
Jullie hebben speeld You played
Hij is started He started it
We lift ontmoet We met

The past perfect is formed by the corresponding personal form of zijn or hebben in the past tense and the participle:

example translation
Ik was geweest I had been
Wij zijn geweest We had been
Hij had had He had had
Wij hadden gehad We have had

The progressive present tense in Dutch refers to a form that indicates that an activity is currently taking place. It is formed by a structure with the corresponding form of zijn in the present tense, the preposition "aan", the article "het" and an infinitive:

example translation annotation
Ik was mijn handen I wash my hands presence
Ik ben mijn handen aan het water I'm washing my hands right now Progressive presence
  • A similar construction is formed with the aspect modal verbs, the preposition te ("to") and an infinitive.

Individual evidence

  1. A few hundreds with the vowel / ɑ /, a few dozen with the vowel / ɛ / or / ɔ /