Tefilat HaDerech

from Wikipedia, the free encyclopedia
Tefilat HaDerech

The Tefilat HaDerech ( Hebrew תפילת הדרך) is a Jewish prayer for travel, literally the “prayer of the way”. Jews speak it when they go on a journey outside the city limits as a wish for a safe journey and arrival at their destination.

history

The Talmud attributes the creation of this rite to the prophet Elijah , who pointed this out to a scholar: "When you go on a journey, seek the advice of your Creator and move on."

rite

The Tefilat HaDerech is recited once at the beginning of each travel day if at least one Persian mile (approx. 1500 m) is traveled per day. If possible, this prayer should be recited while standing, although in places where standing up is difficult (Berachot 30a; Shulchan Aruch, Orach Chaim 110,4-7), such as in a car or airplane, it may also be said while sitting. The prayer is said in the first person plural. Both Ashkenazim and Sephardim say this prayer, although the text is slightly different. There are also additional passages for aviation and shipping.

Alternative versions of this prayer - specifically for paratroopers, pilots, sailors and soldiers - were written by Shlomo Goren , the former Chief Rabbi of the Israel Defense Forces .

The Tefilat HaDerech in full

Hebrew text

יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ ה 'אֱ-לֹהֵינוּ וֵא-לֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶתּוֹלִיכֵנוּ לְשָלוֹם וְתַצְעִידֵנוּ לְשָלוֹם. וְתִסְמְכֵנוּ לְשָלוֹם. וְתַדְרִיכֵנוּ לְשָלוֹם. וְתַגִיעֵנוּ לִמְחוֹז חֶפְצֵנוּ לְחַיִּים וּלְשִמְחָה וּלְשָלוֹם וְתַצִּילֵנוּ מִכַּף כָּל אוֹיֵב וְאוֹרֵב וְלִסְטִים וְחַיּוֹת רָעוֹת בַדֶּרֶךְ וּמִכָּל מִינֵי פּוּרְעָנִיּוֹת הַמִתְרַגְּשוֹת לָבוֹא לָעוֹלָם וְתִשְלַח בְּרָכָה בְּכל מַעֲשֵה יָדֵינוּ, וְתִתְּנֵנוּ לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים בְעֵינֶיךָ וּבְעֵינֵי כָל רוֹאֵינוּ וְתִשְמַע קוֹל תַּחֲנוּנֵינוּ. כִּי אֵ-ל שוֹמֵעַ תְּפִלָּה וְתַחֲנוּן אתה: בָּרוּךְ אַתָּה ה ', שוֹמֵעַ תְּפִלָּה

transcription

Jehi razon milfanecha Ado-nai Elo-hejnu velohai awotejnu schetolichejnu leschalom wetatzidejnu leschalom wetadrichejnu leschalom, wetagi-ejnu limchotz cheftzejnu lechajim ulesimcha ulschalom (one has to return directly before lechajim ulesimcha ulschalom ) . Wetatzilenu mikaf kol ojew ve-orew welistim vechajot ra-ot baderech, umikol minej puraniyot hamitragschot lavo la-olam. Wetischlach bracha bechol ma-aseh jadejnu wetitnejnu lechen ulechesed ulrachamim be-ejnejcha uwejnej chol ro-ejnu, vetischma kol tachanunejnu. Ki El schome-a tefila vetachanun atah. Baruch ata A-donai schome-a tefila.

translation

Lord, our God and God of our ancestors, may it be your will to lead us in peace, to direct our steps on the path of peace, and to lead us safely to the destination of our journey (one intends to return directly one adds: and to let us return in peace ) . Protect us from all the danger that threatens us along the way. Protect us from calamity and misery that brings unrest to the world. Bless our deeds. Let us find grace and mercy before your eyes; Understanding and friendliness from everyone we meet. Listen to the voice of our prayer. Praise be to you, God, who answer our prayer.

literature

Individual evidence

  1. Translated by Travel, Prayer for. In: Michael Berenbaum, Fred Skolnik: Encyclopaedia Judaica . 2nd ed. Vol. 20. Macmillan Reference USA, Detroit 2007. pp. 112-113.