Israel Defense Forces ranks: Difference between revisions
Здравствуй Ян Насонов!Частично я с тобой соглашусь,но не вовсём.Предлагаю компромисс.Я тоже служил в армии,но не продлил контракт,сейчас |
No edit summary |
||
Line 21: | Line 21: | ||
!Insignia |
!Insignia |
||
|- |
|- |
||
|rowspan="3" |<center>קצינים ראשים<br />'''Supreme Officers'''<br />or<br />'''General Officers'''<center> |
|rowspan="3" |<center>'''קצינים ראשים'''<br />'''Supreme Officers'''<br />or<br />'''General Officers'''<center> |
||
|align="center"|(רב-אלוף (רא"ל<br />[[Ramatkal|Rav alúf]] (Rá'al)<br /> |
|align="center"|(רב-אלוף (רא"ל<br />[[Ramatkal|Rav alúf]] (Rá'al)<br /> |
||
(Chief of the General Staff, Command of the Army or Army Group)<br /> |
(Chief of the General Staff, Command of the Army or Army Group)<br /> |
||
Line 37: | Line 37: | ||
|[[Image:idf_brig-gen.gif|center]] |
|[[Image:idf_brig-gen.gif|center]] |
||
|- |
|- |
||
|rowspan="3" |<center>קצינים בכירים<br />'''Senior Officers'''<br />or<br />'''Field Grade Officers'''<center> |
|rowspan="3" |<center>'''קצינים בכירים'''<br />'''Senior Officers'''<br />or<br />'''Field Grade Officers'''<center> |
||
|align="center"|(אלוף משנה (אל"מ<br />Alúf mishné (Alám)<br /> |
|align="center"|(אלוף משנה (אל"מ<br />Alúf mishné (Alám)<br /> |
||
(Regiment, Brigade Commander)<br /> |
(Regiment, Brigade Commander)<br /> |
||
Line 53: | Line 53: | ||
|[[Image:idf_maj.gif|center]] |
|[[Image:idf_maj.gif|center]] |
||
|- |
|- |
||
|rowspan="3" |<center>קצינים זוטרים<br />'''Junior Officers'''<br />or<br />'''Company Grade Officers'''<center> |
|rowspan="3" |<center>'''קצינים זוטרים'''<br />'''Junior Officers'''<br />or<br />'''Company Grade Officers'''<center> |
||
|align="center"|סרן<br />Séren<br /> |
|align="center"|סרן<br />Séren<br /> |
||
(Company Commander)<br /> |
(Company Commander)<br /> |
||
Line 69: | Line 69: | ||
|[[Image:idf_snd-lt.gif|center]] |
|[[Image:idf_snd-lt.gif|center]] |
||
|- |
|- |
||
|rowspan="2" align="center"|קצינים אקדמאים<br />'''Academic Officers''' |
|rowspan="2" align="center"|'''קצינים אקדמאים'''<br />'''Academic Officers''' |
||
|align="center"|(קצין אקדמאי בכיר (קא"ב<br />Katsín akademái bakhír (Ká'ab)<br /> |
|align="center"|(קצין אקדמאי בכיר (קא"ב<br />Katsín akademái bakhír (Ká'ab)<br /> |
||
(קצין אקדמאי בכיר)<br /> |
(קצין אקדמאי בכיר)<br /> |
||
Line 80: | Line 80: | ||
|[[Image:idf_ac-off.gif|center]] |
|[[Image:idf_ac-off.gif|center]] |
||
|- |
|- |
||
|rowspan = "5" |<center>נגדים<br />'''Non-Commissioned Officers'''<center> |
|rowspan = "5" |<center>'''נגדים'''<br />'''Non-Commissioned Officers'''<center> |
||
|align="center"|(רב-נגד (רנ"ג<br />Rav nagád (Ranág)<br /> |
|align="center"|(רב-נגד (רנ"ג<br />Rav nagád (Ranág)<br /> |
||
(רב נגד)<br /> |
(רב נגד)<br /> |
||
Line 103: | Line 103: | ||
|[[Image:idf_sgt-fst-cls.gif|center]] |
|[[Image:idf_sgt-fst-cls.gif|center]] |
||
|- |
|- |
||
|rowspan="8" |<center>חוגרים<br />'''Enlisted'''<center> |
|rowspan="8" |<center>'''חוגרים'''<br />'''Enlisted'''<center> |
||
|align="center"|(סגן מחוץ למניין ראשון - סמ"ל ראשון (סמ"ר<br />Ségen mihúts le men'yán rishón -<br> Samál rishón (Samár)'''<br /> |
|align="center"|(סגן מחוץ למניין ראשון - סמ"ל ראשון (סמ"ר<br />Ségen mihúts le men'yán rishón -<br> Samál rishón (Samár)'''<br /> |
||
(''[[Staff Sergeant]]'') |
(''[[Staff Sergeant]]'') |
Revision as of 16:24, 14 April 2007
Israel Defense Forces | |
---|---|
File:Idf logo4.jpg | |
Military manpower | |
Military age | 18 years of age |
Availability | males age 15-49: 1,499,186 (2000 est.)
|
Fit for military service | males age 15-49: 1,226,903 (2000 est.)
|
Reaching military age annually | males: 50,348 (2000 est.) females: 47,996 (2000 est.) |
Military expenditures | |
Dollar figure | $8.7 billion (FY99) |
Percent of GDP | 9.4% (FY99) |
Category | Rank name and U.S rank equivalent | Insignia |
---|---|---|
Supreme Officers or General Officers |
(רב-אלוף (רא"ל Rav alúf (Rá'al) (Chief of the General Staff, Command of the Army or Army Group) |
|
אלוף Alúf (Commanding General, Command of the Service Branch, Corps) |
||
(תת-אלוף (תא"ל Tat alúf (Tá'al) (Commanding General, Division, Brigade) |
||
Senior Officers or Field Grade Officers |
(אלוף משנה (אל"מ Alúf mishné (Alám) (Regiment, Brigade Commander) |
|
(סגן-אלוף (סא"ל Sgan alúf (Sá'al) (Battalion Commander) |
||
(רב סרן (רס"ן Rav séren (Rasán) (Executive Officer, Battalion, Battery, Company) |
||
Junior Officers or Company Grade Officers |
סרן Séren (Company Commander) |
|
סגן Ségen (Company Exec. Officer, Platoon) |
||
(סגן-משנה (סג"מ Ségen mishné (Sagám) (Platoon Commander) |
||
קצינים אקדמאים Academic Officers |
(קצין אקדמאי בכיר (קא"ב Katsín akademái bakhír (Ká'ab) (קצין אקדמאי בכיר) |
|
(קצין מקצועי אקדמאי (קמ"א Katsín miktsoí akademái (Káma) (קצין מקצועי אקדמאי) |
||
Non-Commissioned Officers |
(רב-נגד (רנ"ג Rav nagád (Ranág) (רב נגד) |
|
(רב-סמל בכיר (רס"ב Rav samál bakhír (Rasáb) (רב סמל בכיר) |
||
(רב-סמל מתקדם (רס"מ Rav samál mitkadém (Rasám) |
||
(רב-סמל ראשון (רס"ר Rav samál rishón (Rasár) |
||
(רב-סמל (רס"ל Rav samál (Rasál) |
||
Enlisted |
(סגן מחוץ למניין ראשון - סמ"ל ראשון (סמ"ר Ségen mihúts le men'yán rishón - Samál rishón (Samár) |
|
(סגן מחוץ למניין (סמ"ל Ségen Mihúts Le Men'yán (Samál) () |
||
(רב טוראי ראשון (רט"ר Rav turái rishón (Ratár) (First Corporal - existed from 1972 to 1982 and no longer in use) |
||
(רב טוראי (רב"ט Rav turái (Rabát) (Corporal) |
||
(טוראי ראשון (טר"ש Turái rishón (Tarásh) (Private First Class - until 1999 and no longer in use) |
||
Turái (טוראי) |
(none) | |
טירון Tirón (Private E2 - Recruit - Formally not a rank. See comments in notes in the bottom) |
(none) |
Notes
- The acute accents used on the page indicate accent only and are not standard diacritics used in transliterations of the words in question from Hebrew.
- In the IDF, the same ranks are used throughout the army, including the Israeli Air Force and Israeli Navy. This contrasts with many other armed forced that have a separate rank system for different branches. [1]
- As the ranks of the Israel Defence Forces (IDF) are traditionally translated one-to-one to Western ranks then the rank of Aluf (אלוף) is translated as Major General, and Rav Aluf (רב אלוף) is translated as Lieutenant General. However, a more proper translation (in terms of both language and organizational role) of Aluf would be to full General (four-star, in American terms). Similarly, as the Hebrew prefix Rav is equivalent to the English prefix arch (as in archangel), a more fitting translation for the rank of Rav-Aluf would be Arch-General, or, more conventionally, Field Marshal or five-star General.
- Enlisted insignia are worn on the arm sleeves whereas officer insignia are worn on the shoulders.
- Officer insignia are silver with a dark blue background in the air force and gold with a black background in the navy. In the army, both lieutenant ranks usually have the blackish-gold ranks (shown above) with an olive-green background until promoted to the rank of captain. Enlisted ranks are identical in the army and air force, however the navy use golden ranks.
- The rank Master Corporal was entered for a short time, from 1972 to 1982, for the purpose to convince soldiers to sign an army contract, because of a shortage of staff during this period, and their increase in a rank as an encouragement for the consent to do it.
- The rank of Private First Class was until 1999 and is no longer in use. Privates retains their rank until promoted to Corporal, after 10 months of service (formerly 8), or in some cases 4. Combat units traditionally don't wear the Corporal rank, remaining without insignia until promoted they to the rank of Sergeant.
- Non-commissioned officer ranks listed on this page correspond to the Hebrew Nagad ranks, a word that translates as 'non-commissioned officer'. Corporals and sergeants however who are commanders are called Mashak, an abbreviation that also translates as 'non-commissioned officer' (or, literally, 'a commander who is not an officer').
- At the beginning of military service in Israel, all soldiers beginning basic training course undergo several days of 'integration', where drill instructors convert them from citizens to soldiers. This course called - recruit training or Tironut and the soldier being trained on this course called - Private E-1 or Recruit or Tiron, which is often erroneously interpreted as a rank, similar to the American Private E-1. There is no such rank and Tironim (Recruits) are ranked Turai (Private).