Gregory Rabassa: Difference between revisions
Content deleted Content added
Line 17: | Line 17: | ||
*[[Luis Rafael Sánchez]] |
*[[Luis Rafael Sánchez]] |
||
**''[[Macho Camacho's Beat]],'' 1983 ("[[La guaracha |
**''[[Macho Camacho's Beat]],'' 1983 ("[[La guaracha del Macho Camacho]]") |
||
*[[José Lezama Lima]] |
*[[José Lezama Lima]] |
Revision as of 13:37, 19 July 2005
Gregory Rabassa (b. 9 March 1922) is a renowned literary translator. He was born in Yonkers, New York, USA, to a family headed by a Cuban émigré.
His chief working languages are Spanish and Portuguese. He has produced English-language versions of novels by many major novelists writing in those languages, including Julio Cortázar, Gabriel García Márquez, and Jorge Amado.
Translations
- Julio Cortázar
- Hopscotch, 1966 ("Rayuela")
- A Manual for Manuel, 1978 ("Libro de Manuel")
- 62: A Model Kit, ("62: Modelo para Armar")
- Gabriel García Márquez
- One Hundred Years of Solitude, 1970 ("Cien años de soledad")
- Chronicle of a Death Foretold, 1982 ("Crónica de una muerte anunciada")
- Leaf Storm ("La hojarasca")
- José Lezama Lima
- Paradiso ("Paradiso")
- Mario Vargas Llosa
- Conversation in the Cathedral ("Conversación en la catedral")
- Machado de Assis
- Posthumous Memoirs of Bras Cubas ("Memórias Póstumas de Bras Cubas")
- Quincas Borba ("Quincas Borba")
- António Lobo Antunes
- Fado Alexandrino ("Fado Alexandrino")
- The Return of the Caravels ("As Naus")
- Osman Lins
- Avalovara ("Avalovara")
- Jorge Amado
- Captains of the Sand ("Capitães da Areia")