Amarna letter EA 287

from Wikipedia, the free encyclopedia
Amarna letter EA 288, from Abdi-Hepa ṭ the king of Jerusalem .

Amarna letter EA 287 is a letter from Abdi-Hepa ṭ, the king of Jerusalem to the Pharaoh . It is written in Akkadian cuneiform on a clay tablet and is one of the Amarna letters from the palace archives of Pharaoh Akhenaten . This was located in the newly founded capital Achet-Aton ("Horizon of Aton"), today's Tell el-Amarna . Today the plaque is in the Vorderasiatisches Museum in Berlin , inventory number VAT 1644.

Akkadian text

Front:
1. [a-na m šarri (LUGAL)] ri bêli (EN) -ia [qí-bi-ma]
2. [um-ma m ab] di (ÁRAD) -ḫi-ba ardu (ÁRAD) - k [a-ma a-na]
3. [šêpē (GÌRI meš )] bêli (EN) -ia 7 (m) -t [aa-an ù 7 (m) -ta-a-an am-qut-mi ]
4. [a-mur g] áb- a-wa-ta 5 meš [ša šarru (LUGAL) ru bêli (EN) -ia]
5. [ú-še] -ru-bu-ni a-na [. .. me] š
6. [a-mur] ip-ša ša e [-pu-šu]
7. uruda gag-ú-tag-ga […]
8. […] a-wa- [tú]
9. […]
10. […]
11. a-na [a] l [u] (IRI) [qí-el-t] i ki ú-še-ru-bu li-de 4 [šarr] i (LUGAL) ri
12. gáb-bi mâtāti (KUR ḫi.a ) [š] a-li-mu a-na ia-a-ši nu-kúr-tú
13. ù li-is-kín šarri (LUGAL) ri a-na mâti (KUR) -šu
14. a-mur mât (KUR) [al] u (IRI) gaz-ri ki mât (KUR) alu (IRI) aš-qa-lu-na ki
15. ù alu (IRI) la - [ki] -ši ki i-din-nu a-na ša-šu-nu
16. akâlē (NÍG ḫi.a ) šamnē (Ì ḫi.a ) ù mi-im-ma ma-aḫ-ṣí-ra- mu
17. ù li-is-kín šarri (LUGAL) ri a-na ṣâbē (ÉRIN meš ) pi-ṭa-ti ú
18. lu-ma-še-ra ṣâbē (ÉRIN meš ) pi-ṭa-ti a-na amêlūti (LÚ meš )
19. ša ip-pu-šu ar-na a-na šarri (LUGAL) ri bêli (EN) -ia
20. šum-ma i-ba-aš-ši i-na šatti (MU) an -ni-ti
21. ṣâbē (ÉRIN meš ) pi-ṭa-tu 4 ù i-ba-aš-ši mâtātu (KUR ḫi.a )
22. [ù] ḫa-zi-a-nu a-na šarri (LUGAL) ri bêli (EN) -ia
23. [ù] šum-ma ia-nu ṣâbē (ÉRIN meš ) pi-ṭa-tu 4 ia-a-nu- [m] i
24. [mâtā] ti (KUR meš ) ù ḫa-zi-a-nu- ti a-na šarri (LUGAL) [ri]
25. [a] -mur mât (KUR) alu (IRI) ú-ru-ša 10 -lim an-n [i-] ta
26. [l] aa amêlu ( LÚ) ad-da-a-ni la-a um-mi-i [a]
27. [n] a-ad-na-an-ni qât (ŠU) zu-ru-uḫ [šarri (LUGAL) ri da ] nnu (KAL.GA)
28. [n] a-ad-na-an-ni a-na ia-a-ši
29. a-mur ip-ša an-ni-ú ip-ši m mil-ki- ìl
30. ù ip-ši mârē (DUMU meš ) la-ab-a-ja
31. ša na-ad-nu mât (KUR) šarri (LUGAL) ri lú.meš ḫa-pí-ri
32. a-mur šarru (LUGAL) bêli (EN) -ia ṣa-du-uq a-na ia-a-ši
33. aš-šum amêlūti (LÚ meš ) ka-ši-ji li-iš-al-mi
34.šarri (LUGAL) ri rabiṣūti (MÁŠKIM meš ) e-nu-ma dannu (KAL.GA) bîtu (É) danniš (MA.GAL) 35.ù
ú-ba-á-ú ar-na kab-ta râbâ (GAL)
36. [la] -qa-ḫu ú-nu-ta 5 -šu-nu ù aš-ru-ú
37. [e] -mid ú-re-e ga-ag-gi-mi
38. ù [šum] -ma še-ru i-na mâtu (KUR) […]
39. [ṣâbē (ÉRIN] meš ) ti-ta-lu it-t [i amêlu (LÚ) ma-ṣar-ti]
40. [a-na] ardūti (ÁRAD me š ) li-is-kín-mi [šarri (LUGAL) ri ]
reverse side:
41. a-na ša-šu-nu ta-ṣa-qa […]
42. mâtāti (KUR ḫi.a ) i-na qa- ti-šu-n [u ù]
43. li-iš-al-mi šarri (LUGAL) ri a-na ša-šu- [nu]
44. ma-ad akâlē (NÍG ḫi.a ) ma-ad šamnē ( Ì ḫi.a ) ma-ad lubšāti (TÚG ḫi.a ) t [i]
45. a-di e-tel-li pa-ú-ru rabiṣ (MÁŠKIM) šarri (LUGAL) ri
46. ​​a-na mât (KUR) alu (IRI) ú-ru-ša 10 -lim ki pa-ṭa-a-ri
47. [ m a] d-da-ja a-di amêlūtu (LÚ meš ) ma-ṣar-ti ú- ee
48. [ša i] -din šarri (LUGAL) ri li-de 4 -mi šarri (LUGAL) ri
49. [iq] -bi a-na ia-a-ši m a-da-ja
50. [a -mu] r pa-aṭ-ra-an-ni la ti-iz-ib-ši
51. [šatta (MU)] an-ni-ta mu-še-ra-an-ni amêla (LÚ) ma-ṣar -ta
52. [ù] rabiṣa (MÁŠKIM) šarri (LUGAL) ri mu-še-ra an-ni-ka-nu
53. [qîšti (NÍG.BA] ḫi.a ) mu-še-er-ti a -na šarri (LUGAL) ri bê [li (EN) -ia]
54. [... lú] meš a-ší-ru 5 (m) li-im- […]
55. [3 (m) m] e 1 (u) 8 (m) lú.meš ú-bi-li-mi ḫarrânnāt (KASKAL ḫi.a ) šarr [i (LUGAL) ri]
56. la-qí [-ḫ] u in [a] ú- [g] a-ri ša-de 4 -e [a-na]
57. alu (IRI) ia-lu-na ki li-de 4 -mi šarri (LUGAL) ri bêli (EN) -ia
58. l a-a a-la-á-e mu-še-ra ḫarrâni (KASKAL)
59. a-na šarri (LUGAL) ri bêli (EN) -ia aš-šum la-ma-de 4 -ka
60. a-mur šarri (LUGAL) ri ša-ka-an šum-šu
61. i-na mât (KUR) ú-ru-sa-lim ki a-na da-ri-iš
62. ù la-a i-le-é-e e-za-bi-ša
63. mâtāt (KUR ḫi.a ) alu (IRI) ú-ru-ša 10 -lim ki
64. a-na túp-šar (DUB.SAR) šarri (LUGAL) ri bêli (EN ) -ia 65.qí
-bi-ma um-ma m abdi (ÁRAD) -ḫi-ba ardu (ÁRAD) -ka-ma
66. a-na 2 (m) šêpē (GÌRI meš ) am-qut-mi ardu (ÁRAD) -ka a-nu-ki
67. še-ri-ib a-wa-ta 5 ba-na-ta
68. a-na šarri (LUGAL) ri bêl (EN) -ia
69. ú-e -é š [a] rri (LUGAL) ri a-nu-ki
70. ma-at-ti a-na ka-ta 5
71. ù ti-ip-pa-ša ip-ša la-am-na
72. a-na muḫḫi (UGU) ḫi amêlūt (LÚ meš ) kur ka-si
73. [ú] -ba-na la-a Gaz de 4 -ka-ti
74. [i] -na qât (ŠU) amêlūti (LÚ meš ) kur ka-ši- [wi]
75. [i] -na lìb-bi bîti (É) -ia li- [iš-al]
76. […] šarru (LUGAL) ru a-na ša-š [ u-nu]
77. [7 (m) -t] aa-an ù 7 (m) -ta-a-an [ṣa-du-uq]
78. [šarri (LUGAL) r] i bêli (EN) - ia a-na ia [-ši]

translation


Obverse : 1. [To the king] g, my lord, [has spoken]
2. [thus Ab] diḫiba, d [a] servant [: To]
3. [the feet] of my lord [I fell] 7m [al and down 7 times.]
4. [I have seen all] the words [that the king, my lord,]
5. [has] sent [in] me in […]
6. [See] the deed which has done [has]
7. Copper […] he has […]
8. […] Word [t]
9. […]
10. […]
11. he brought it into [the St] a [dt Kel] ti. Let it [the king] g,
12. (that) all countries perish, (and) enmity is to me.
13. So provide the king for his country!
14. Behold, the land of [G] azri, the land of Ashqaluna
15. and L [aki] s gave them
16. Meals, oil, and all maḫziramu (their necessities).
17. So provide the king for his field troops!
18. He sends field troops against the people,
19. who commit iniquities against the king, my lord!
20. If there are
21 field troops this year , then the countries
22nd and the regent will belong to the king, my lord;
23. [but] if field troops are not there, then
24 [the lands] and the rulers do not remain with the king.
25. The land of Urusalim
26. hath not given to me by my father (and) not by my mother
; the [mighty] hand (back) [of the king]
28. gave (it) to me.
29. Behold, this deed is the deed of Milkilis,
30. and the deed of the sons of Labaiah,
31. who gave the land of the king to Jabiru .
32. Behold, O king, my lord,
33. I am right about the Kaši people. There ask
34 the king the head, if the house is very powerful!
35. Yes, they have pursued a grave, great crime;
36. [They] have taken their devices and abolished them
37. [B] esitzer von Rossen […]
38. [And] he [may] send them into the country […]
39. […], Who […] with [the occupation people]
40. […] servants, let [the king] take care of them
Back:
41. for them […]
42. the countries in their hand, [ and]
43. May the king ask for them
44. Much food, much oil, much clothing,
45. Until Pauru, the king's chief,
46. ​​goes up to the land of Urusalim. Withdrawn (or: fallen away)
47. [A] ddaja including the crew members of the officer,
48. The king has just [given]. The king knew,
49. [(that) said] agt [has] Adaja to me:
50. [“See] e, let me go! Don't you leave it (the city)! ”
51. This [year] send me crew,
52. [and] send the chief, O King! Likewise we are
53. I have sent [presents] to the king, [my]
lord , 54. […] - [people], 5,000 […],
55. [3hours] rt [1] 8 porters for the caravans of the king [s;]
56. They were taken in the field (šatê) b [ei]
57. Ialuna. The king, my lord, knows,
58. (that) I cannot send a caravan
59. to the king, my lord. (This) so that you may know.
60. Behold, the king hath set his name
61. In the land of Urusalim for ever.
62. So he cannot
forsake 63. the lands of Urusalim.
64. To the writer of the king my lord,
65. Abdiḫiba your servant said thus:
66. At the two feet I fell down; I am your servant.
67. Bring beautiful words into it
68. To the king, my lord!
69.
I am an officer of the king, 70. I am to you […]
71. And have committed an evil deed
72. against (me) people from Kasi.
73. [For a H] aar i [c] h would have been killed
74. [you] rch Kaši people
75. in my house. It makes [a demand]
76. […] the king to si [e]!
77. [7-f] oh and 7-fold [is right]
78. mi [r, o king] g, my lord.

Web links

literature

  • Jørgen Alexander Knudtzon: The El Amarna Tables, Part Two: Notes and Registers. Hinrichs, Leipzig 1915, pp. 1337-1339 ( online on Internet Archive ).
  • Otto Schroeder : The clay tablets from El-Amarna . In: Vorderasiatische Schriftdenkmäler der Königlichen Museen zu Berlin Volume 11. Hinrichs, Leipzig 1915, pp. 165–167. ( online on Internet Archive ).

Individual evidence

  1. a b Photos and transcription from EA 243 on Cuneiform Digital Library Initiative (English).
  2. Jørgen Alexander Knudtzon: The El-Amarna-Tafeln, first part: The texts. Hinrichs, Leipzig 1915, pp. 862-868 ( online on Internet Archive ).