Crossing (language)

from Wikipedia, the free encyclopedia
A master of crossing - Kaya Yanar.

The cultural anthropologist Ben Rampton describes the stylization of a language or a dialect as crossing . Crossing uses language as a design element, for example to characterize a stereotype .

Crossing

By crossing, Ben Rampton means the process in which a speaker uses a code that belongs to a social group to which he clearly does not belong and does not want to belong either. If a German high school student would speak Kanaksprak and behave like the members of this social group, then one speaks of crossing. It is often stereotypical negative characteristics of the social category that are mocked in the stylization. It's not about fully learning the other language. Crossing is a performance that is used for entertainment and with which the speaker presents himself as an entertainer. A well-known crossing representative is the comedian Kaya Yanar .

Cultural identity

Arnulf Deppermann , head of the pragmatics department and professor of German linguistics at the University of Mannheim , deals with his article What are you talking about? Mixtures and stylizations of languages ​​and identities in times of migration and global pop culture with, among other things, cultural identity through language. He writes that most of the new loanwords in German come from English . Anglicisms also displace traditional German equivalents, such as user for user . For oneself, one claims belonging to a certain cultural group and thus a special social identity.

Kanaksprak

Anglicisms are not the only borrowings in German. The writer Feridun Zaimoglu describes the pressed and mumbled German, as it is spoken in immigrant quarters in Frankfurt or Berlin, as an independent language: the "Kanak-Sprak". Audible features include the rolled / r / and the coronalization of / ch / (isch hab dh).

Similar issues

Creole languages

swell

  • Arnulf Deppermann “What are you talking about? Languages ​​and identities in times of migration and global pop culture "
  • Arnulf Deppermann: What are you talking about? Mixtures and stylizations of languages ​​and identities in times of migration and global pop culture . In: Klaus Neumann-Braun, Birgit Richard (Ed.): Coolhunters. Youth cultures between media and market . Suhrkamp, ​​Frankfurt (Main) 2005, p. 67-82 .
  • Klaus Lüber: Kanak Sprak: The German language is also changing in socially disadvantaged areas . In: The world . April 5, 2006, accessed February 9, 2013 .

Individual evidence

  1. a b Arnulf Deppermann “What are you talking about? Languages ​​and identities in times of migration and global pop culture "
  2. Arnulf Deppermann: What are you talking about? Mixtures and stylizations of languages ​​and identities in times of migration and global pop culture. In: Klaus Neumann-Braun, Birgit Richard (eds.): Coolhunters. Youth cultures between media and market. Frankfurt (Main) 2005: Suhrkamp: 67-82.
  3. Klaus Lüber: Kanak Sprak: The German language is also changing at social hot spots . In: Die Welt , accessed February 9, 2013