The lion dies

from Wikipedia, the free encyclopedia

Die Löwe tod is a mocking song by Karl Anton Theodor Rethwisch . The song was also referred to as Holsteiner songand as Die Löwe is stupid . Writtenin a German-Danish language mixture ( Petuh ), it is reminiscent of the Schleswig-Holstein uprising and the German-Danish War . The popular Danish song about the brave soldier (Peter Faber, 1848) served as a template. Above all, the singer and actor Ernst Rethwisch (1822–1879) helped his younger brother's song to gain nationwide fame in a very short time. As the “captured Dane Sören Sörensen” he celebratedtriumphsin the Deutsches Schauspielhaus . The March to the Melody by Emil Horneman (1848) appeared in a collection of popular dances and marches in 1869.

song

(Back then) when I moved away
Fall of the Idstedt lion. The tail is already at the base (February 28, 1864)

The fine joke and the conciliatory irony of the song only become apparent when you consider the perspective of the singer: Not German pride in victory, but Danish pain in losing - "my danske Kopp" in the last verse. “Sören Sörensen” - the second, Danish soul in Rethwisch's breast - laments the loss of the Duchy of Schleswig and is looking forward to Labskaus and buckwheat groats in heaven.

The lion dead
melody: The tappre soldier

// The devil is rid of him //
// The misfortune, they are great //.
The Oesterrig and Preuss,
they come unreservedly
and have messed us up with the Dannewerk nag Düppel.
The poor staccels lion, ah! he is now niks better,
and we keep from Sleswig nag only the lion Swans.
O Satan's fear and misery!
The lions are stupid to him!
Oh dear! Oh dear! Oh dear.

// And our Kämehoi //
// They tear them in two //;
We should sjaun it niks more,
What Klewing has done,
And what the tappre danske folk build in his stolss.
The big Flensborg Kirkhof now, they remain so barren,
For the tüdske Röwerpack for garniks sig sjaneert.
O Satan's fear and misery!
The lions are stupid to him!
Oh dear! Oh dear! Oh dear.

// Hans Klewing sits and cries //
// Foreint with Duseberg. //
The folks like the lion, they
stay afraid and swag
And like to pull the tapers out of dubbelstilling.
The lion she has traveled ßu Tüdskland Mockery and Sjand,
he must now travel himself from there ßu the Tüdske country.
O Satan's fear and misery!
The lions are stupid to him!
Oh dear! Oh dear! Oh dear.

// She totally disturbed him, //
// Forsjreklig rongeneert //
She never bite him,
Die Tüdske didn’t eat,
He didn’t tear up a Prussian or Österrig.
And dog has torn her up, ganß die poor stilts Leu
And for and dislikes medals, she slaps him, completely torn.
O Satan's fear and misery!
The lions are stupid to him!
Oh dear! Oh dear! Oh dear.

// It wasn’t possible to flee from him, //
// Do not go to the dowels //
How they took away from him,
He died so piously;
His dead eye says, "Farwell, ik nigs more come back"!
Had eaten him the Prussian people and the Austrians, yes.
So the stilted lion stood still on the sock.
O Satan's fear and misery!
The lions are stupid to him!
Oh dear! Oh dear! Oh dear.

// And the wars are still long, //
// And we remain defeated, //
And suck them to death for me, There
is still no need for that:
In heaven then eat Labskau and Bugweidßgrüdß and bread.
From heaven there is no Austrian and no Prussian;
There the tappre country soldier went alone as a lion.
O Satan's fear and misery!
The lions are stupid to him!
Oh dear! Oh dear! Oh dear.

// We got a slag //
// That hunting us needs to be. //
Do we have to retire,
That may niks sjaneern us,
The Tüdske must empty the valor fon danske Folk dog.
And England helps us perilously, it is a great state;
He suffers us from his fleet, dog his good advice.
O Satan's fear and misery!
The lions are stupid to him!
Oh dear! Oh dear! Oh dear.

// In mig den Onde flöt '//
// And Satan in mig crows //
And found slag and klopp
My poor stilts Kropp
And blidß and thunder in my body and my danske Kopp.
And trolls should continue mig from head to foot,
And tear and break and kink in me to ßu mig devil kisses!
O Satan's fear and misery!
The lions are stupid to him!
Oh dear! Oh dear! Oh dear.

Holsatia

The Corps Holsatia - significantly involved in the Schleswig-Holstein survey - sings three stanzas as "Holsteiner song" instead of the usual color stanzas in all pubs and Kommersen. Geert Seelig recorded the 1st and 3rd verses of the song.

The Austria and the Prussians came here. / They cut us from the Danewerk to Düppel. / We're going to Copenhagen, that can't s'janeer'n us. / De Tyske has yet to teach de bravery to the Dansken! / Oh Satan's fear and nope / the lion his dö, / O woe! Oh dear! Oh dear! / Bovedi, Boveda, trullallallallallalla! / Bovedi, Boveda, trullallallallallalla!
They took Fyn at the most, / they took Fehrmarn and beat us completely, / that we had nothing left of Sleswig but only the lion's face! / Oh Satan's fear and nope .....
And if they tell us dø ', there is no nope': / We go to heaven with buckwheat groats 'and flø'. / No Austria can go into heaven, no Prussia can get into it: / The clumsy compatriot sits alone with his lion quack! / Oh Satan's fear and nope .....

Explanations of words

  1. The sharp S at the beginning of the word is characteristic of the Petuh.
  2. Dannewerk , Dybbøl Sogn
  3. staccels = dan. poor, unfortunate
  4. död = dead
  5. Kämpehoi = fighter hill, see Idstedt-Löwe ​​# the original
  6. The Danish sculptor Hans Klewing smashed the votive tablets for the fallen Schleswig-Holsteiners (see Baudissin web link)
  7. a b Klewing and Duseberg were "tools of Danish propaganda in Schleswig"
  8. Chaff position = Düppeler Schanzen
  9. traveled = raised
  10. a b Onde, Fanden = devil
  11. Kropp = body
  12. Trolls = magicians
  13. knuus = crush
  14. Bovedi = allusion to the lost battle of Bau = Danish. Bov on April 9, 1848

See also

literature

  • Karl Bruges (ed.): Gammel Sören Sörensen. Poems by Theodor Rethwisch . Huwald'sche Buchhandlung, O. Hollesen. Flensburg 1914, pp. 26-29.

Web links

Individual evidence

  1. ^ Association for Hamburg History (1902)
  2. Den tapre landsoldat (norweg. WP)
  3. The tapre landsoldat (Danish WP)
  4. ^ Rethwisch, Ernst , in Eduard Alberti (ed.): Lexicon of Schleswig-Holstein-Lauenburg and Eutinian writers , 2 volumes. 1st edition, Kiel, 1867–1868, p. 258
  5. ^ UB Kiel digital
  6. Karl Theodor Gaederk: The Low German theater: comedy (1883, reprinted 2012)
  7. Kiel Historical Studies, Volume 16 (1972)
  8. Bremen 1869
  9. Geert Seelig: A German Youth - Memory of Kiel and the Schwanenweg . Hamburg 1920.