The waves on Hong Hu Lake

from Wikipedia, the free encyclopedia

The Waves on Hong Hu Lake ( Chinese  洪湖 水 浪 打 浪 , Pinyin Hóng Hú shuǐ làng dá làng ) is a Chinese red song . It is the theme music of the film " The Red Guards on Honghu Lake " from 1961, which in turn is an adaptation of a propaganda musical of the same name from 1958. Its protagonist leads the guerrilla troops against the warlord bandits.

The song reflects the zeitgeist of the revolutionary songs of the time. In 1962 it received the “Best Music” award from the first Hundred Flowers Awards .

Part of the song comes from a folk ballad, the "Xianghe Ballad", in which the suffering of the people under the floods is expressed. The composer Zhang Jing'an incorporated this into his piece "The Waves on Honghu Lake".

The Hong Hu -See in the province of Hubei to the north is the Dongjing River . Because there are often floods in the lake, it is called "Hong Hu" ("flood lake").

In the civil war between the Chinese communists and the Chinese national government, the red guards ( chiweidui ) differed from the partisans in that they were responsible for local defense, while the guerrillas were devoted to mobile warfare.

Quote

"This revolutionary song was written for a successful music and dance theater piece in 1959. It was made into a very popular film (Hong Hu Chi Wei Dui, d. Xie Tian, ​​1961) depicting how the Red Army in 1930 lead local people to fight against the Nationalist army. As with many of the revolutionary operas, the protagonist is a woman who leads the guerrilla forces against the warlord bandits. The song, opera, and film were favorites of the 1960s generation. "

Chinese Pinyin translation

洪湖 水 呀 浪 呀 嘛 浪 打 浪 啊
洪湖 岸边 是 呀 嘛 是 家乡 啊 清早
船儿 去呀 去 撒网 晚上
回来 回来 鱼 满 舱 啊啊。

四处 野鸭 野鸭 和 菱 藕
秋收 满帆 稻谷 香
人人 都说 天堂 美
怎 比 我 洪湖 鱼 米 乡 啊啊。

洪湖 水 呀 长 呀 嘛 长 又 长 啊 太阳
一 出 闪 呀 呀 嘛 闪 金光 啊 啊
共产党 的 恩情
比 那 东海 深
渔民 的 光景
一年 更 比 一年 强 啊。

Hóng Hú shuǐ ya làng ya ma làngdǎ làng a
Hóng Hú àn biān shì ya ma shì jiāxiāng a
Qīngzǎo chuán er qù ya qù sā wǎng
Wǎnshàng huílái yú mǎn cāng a a.

Sìchù yěyā hé líng ǒu
Qiūshōu mǎn fān dàogǔ xiāng
Rén rén dōu shuō tiāntáng měi
Zěn bǐ wǒ hónghú yú mǐ xiāng a a.

Hóng Hú shuǐ ya zhǎng ya ma zhǎng yòu zhǎng a
Tàiyáng yī chū shǎn ya ma shǎn jīnguāng a
Gòngchǎndǎng de ēnqíng
Bǐ nà dōnghǎi shēn
Yúmín de guāngǐīng
ni n niáng bing.

The nature of Hong Hu Lake is rough,
The shore of Hong Hu is my home.
The boats leave early in the morning, and
late in the evening they return laden with fish.

There are wild
ducks and lotus roots here, the scent of the rice harvest fills the autumn air,
Everyone says
that my Hong Hu Lake is even more beautiful than the sky .

The water of the Hong Hu rises,
the sun shines golden,
the goodness of the Communist Party
is as deep as the East China Sea,
if you look at the fishermen,
they get stronger every year.

Web links

Videos

See also

References and footnotes

  1. german.chinese.cn  ( page no longer available , search in web archivesInfo: The link was automatically marked as defective. Please check the link according to the instructions and then remove this notice.@1@ 2Template: Toter Link / german.chinese.cn  
  2. see also partisan song
  3. Elizabeth J. Perry: Patrolling the Revolution: Worker Militias, Citizenship, and the Modern Chinese State (State & Society East Asia) 2007, p. 145, note 47 ( online excerpt )
  4. ejumpcut.org: The cinematographer