我们 都是 神枪手
每 一颗 子弹 消灭 一个 敌人
我们 都是 飞行 军
哪怕 那 山 高 水 又 深
在 密密 的 树林 里
到处 都 安排 同志 们 的 宿营 地
在 高高 的 山岗 上
有 我们 无数 的 好 兄弟
没有 吃 没有 穿
自有 那 敌人 送上 前
没有 枪 没有 炮
敌人 给 我们 造
我们 生长 在 这里
每一寸 土地 都是 我们 自己 的
无论 谁要 抢占 去
我们 就 和 他 拼 到底
哪怕 日本 强盗 凶
我们 的 弟兄 打 起来 真 英勇
哪怕 敌人 枪炮 狠
找不到 我们 的 踪 和 影
让 敌人 乱 冲 闯
我们 的 阵地 建立 在 敌人 侧 后方
敌人 的 战线 越 延长
我们 的 队伍 越 扩张
不分 穷 不分 富
四 万万 同胞 齐 武装
不分 党 不 分派
大家 都 来 抵抗
我们 越打越 坚强
日本 强盗 正在 走向 灭亡
待到 最后 胜利 日
世界 的 和平 见 曙光
|
Wǒmén dōu shì shénqiāngshǒu
měi yī kē zǐdàn xiāomiè yī gè dírén
wǒmén dōu shì fēixíngjūn
nǎpà nà shān gāo shuǐ yòu shēn
zài mìmì de shùlín lǐ
dàochǔ dōu ānpái tóngzhìmen de sùyíngdì
zài gāogāo de shāngǎng shàng
yǒu wǒmén wúshù de hǎo xiōngdì
méi yǒu chī méi yǒu chuān
zì yǒu nà dírén sòng shàng qián
méi yǒu qiāng méi yǒu pào
dírén gěi wǒmen zào
wǒmen shēngzhǎng zài zhèlǐ
měi yī cùn tǔdì dōu shì wǒmen zìjǐ de
wúlùn shuí yào qiǎngzhànqù
wǒmen jiù hé tā pīn dàodǐ
nǎpà Rìběn qiáng dào xiōng
wǒ mén de dì xiōng dǎ qǐ lái zhēn yīng yǒng
nǎ pà dí rén qiāng pào hěn
zhǎo bù dào wǒ mén de zōng hé yǐng
ràng dí rén luàn chōng chuǎng
wǒ mén de zhèn dì jiàn lì zài dí rén cè hòu fāng
dí rén de zhàn xiàn yuè yán cháng
wǒ mén de duì wǔ yuè kuò zhāng
bù fēn qióng bù fēn fù
sì wàn wàn tóng bāo qí wǔ zhuāng
bù fēn dǎng bù fēn pai
dà jiā dōu lái dǐ kàng
wǒ mén yuè dǎ yuè jiān qiáng
rì běn qiáng dào zhèng zài zǒu xiàng miè wáng
dài dào zuì hòu shèng lì rì
shì jiè de hé píng jiàn shǔ guāng
|
We're all snipers,
every bullet hits an enemy.
We are all winged soldiers,
fearless of high mountains and deep waters.
Our comrades set up camp in the thicket of the woods .
We have innumerable brothers
on the high mountains .
Nothing to eat, nothing to wear,
It's the enemy that will deliver this to us.
No guns, no cannons,
the enemy will forge them for us.
We were born in this place,
every inch of the land is ours.
Should anyone attack it,
we will fight them to the death.
Although the Japanese bandits are vicious,
our brothers fight bravely.
Although the enemy weapons are powerful,
they cannot find any trace or shadow of us.
We let the enemy go aimlessly,
Our front is behind the enemy.
The enemy's front is
getting longer and longer, Our troops are getting bigger and bigger.
Regardless of whether they are rich or poor,
four hundred million compatriots are under arms.
Regardless of which party,
we are all united by the resistance,
We keep getting stronger in battle,
the Japanese bandits are wiped out.
After the final victory,
world peace begins.
|