An accident

from Wikipedia, the free encyclopedia
Anton Chekhov

A misfortune , also misfortune , woman's soul , doom , a doom ( Russian: Несчастье , Nestschastje), is a short story by the Russian writer Anton Chekhov , which was published on August 16, 1886 in the Novoje vremja .

J. Treumann's translation into German appeared in the Chekhov Collection Russian People in 1890 . Story from everyday life in the Carl Reissner publishing house in Leipzig. Other translations: In the same year into Serbo-Croatian ( Nesreća ), 1891 into Hungarian ( Az utolsó remény ) and Czech ( Nešteští ), 1899 into Danish ( Ulykken ) and 1900 into Slovak ( Nešťastie ).

content

On a summer holiday in a wooded area on a swath. The beautiful Sofja Petrovna Lyubjanzewa, around 25 years old, has a rendezvous with her country house neighbor, the lawyer Ilyin. Sofja forbids further declarations of love because she loves her husband, the notary Andrej Ilyich, and has a daughter Varya with him. She likes Ilyin, the strong man with the black beard in the angry young face. The egoist Sofja, who thinks she is an average woman, secretly enjoys his conversations with her about "high-spirited" things. Sofja thinks that she has power over her lover and secretly triumphs when she looks at him like that. Ilyin does not take their rejection seriously; realizes that she is playing with him, because she has not yet chased him away. So, kneeling in front of her, embracing her knees and clinging to her hand like a leech, he repeats his declaration of love. Sofja doesn't understand herself. Why does she keep still? Why does she enjoy having him at her feet? Why did she defend herself against Ilyin's pursuits and yet had to appear for the rendezvous?

In the country house, Sofja asks her Andrej to travel somewhere with her. The notary feels unable to do so - for business and financial reasons alone.

At the next opportunity - this time at midnight - Ilyin kisses her lover on the neck of the neck. An average woman, who Sofja thinks she is - as I said - should, according to her understanding, flare up: “You are insane!” Instead, she is overcome by a heavy, indomitable desire. “I think I'm… in love!” She confesses to her husband afterwards. When he finally fell asleep - exhausted from working in the office - she makes her way to Ilyin and scolds herself on the way, “disgusting woman!” Anton Chekhov concludes: “... but what drove her forward was stronger than shame, stronger as sensible consideration, stronger than your fear ... "

reception

  • 1887: Konstantin Arsenjew noticed in the December issue of Westnik Jewropy a discrepancy between form and content. Within the extreme brevity of the text, which is known by the author, the explosive topic of marital fidelity cannot be adequately explored.
  • Afanassi Bychkov registers that the author has comprehensibly described Sofja as she succumbs in her struggle between duty and passion by finally turning to Ilyin.
  • 1888: Anatoly Alexandrow, publisher and editor of the newspaper Das Russische Wort and the magazine Die Russische Revue , writes in his article about Anton Chekhov about his story Ein Misfortune : In this brief and yet rather deep psychological analysis, it is evident with a high degree of truth and on humanistic Kind of described how a decent young married woman runs into misery.
  • 1891: The critic WL Kign praises in the book week : The author introduces a modern, educated woman - bold, truthful and novel, as none of the younger Russian authors dare.
  • 1895: PN Krasnowa in Journal Trud ( Arbeit ) prefers the Russian Anton Chekhov to the French Maupassant , because the former takes the honor of a woman a little more seriously than the latter.
  • 1903: In Mir Boschi, Alexander Bogdanow emphasizes the "animal in man" in the protagonist Sofja - which is inherent and unfortunately also erupts.

German-language editions

Used edition

  • Ein Unglück , pp. 177–192 in Gerhard Dick (ed.) And Wolf Düwel (ed.): Anton Chekhov: The Swedish match . Short stories and early narratives. German by Wolf Düwel. 668 pages. Rütten & Loening, Berlin 1965 (1st edition)

Web links

Individual evidence

  1. Russian entry at fantlab.ru
  2. Russian references to translations
  3. Russian Примечания - comments on the text at chehov.niv.ru, 8th paragraph vu
  4. Russian Бычков, Афанасий Фёдорович
  5. russ. Примечания - comments on the text at chehov.niv.ru, 7th paragraph vu
  6. Russian Александров, Анатолий Александрович
  7. Russian Русское слово (газета)
  8. Russian Русское обозрение (журнал XIX века)
  9. russ. Примечания - comments on the text at chehov.niv.ru, 6th paragraph vu
  10. Russian В. Л. Кигн ( Кигн-Дедлов Владимир Людвигович )
  11. Russian Книжки Недели - Knischki Nedeli
  12. russ. Примечания - comments on the text at chehov.niv.ru, 5th paragraph vu
  13. Russian П. Н. Краснова
  14. Russian Труд
  15. Russian Примечания - comments on the text at chehov.niv.ru, 4th paragraph vu
  16. Russian Богданов, Александр Алексеевич
  17. russ. Примечания - comments on the text at chehov.niv.ru, 3rd paragraph vu