Hussein Habasch

from Wikipedia, the free encyclopedia
Hussein Habasch (2005)

Hussein Habasch or Husên M. Hebeş (born September 23, 1948 in Jakmak-Saghir in the Afrin district , Kurdistan in Syria ) is a Syrian translator, poet and linguist of Kurdish ethnicity.

Life

Hussein Habasch began writing poetry in Kurdish and Arabic in 1970 .

He studied journalism at the Lomonossow University in Moscow and received his doctorate there in 1983. In 1984 Hussein Habasch moved to Germany. He lives and works in Bonn .

In 2000 the author began teaching Kurdish native speakers at the city of Bonn. From the 2008 summer semester to the 2010 summer semester, he was also a lecturer in Kurdish at the Institute for Oriental and Asian Studies at the University of Bonn . Habasch works as a translator from Arabic, Russian, English and German into Kurdish. Since November 2011 he has dealt with the Avesta and Parthi languages and translates them into Kurdish.

He published more than 18 books and numerous articles and gave numerous lectures in Germany and abroad. Some of his poems have been translated into 18 languages. He also took part in numerous international poetry festivals, such as B. 2010 at the international Poetry Festival in Istanbul .

Habasch was president of the Kurdish PEN Center from 1993 to 1996. He is a member of the Association of German Writers (VS).

Since August 2017, the poet Habasch has been translating the poem of the week ITHACA into Kurdish, which is published by the magazine “Raman” in Erbil ( Iraqi Kurdistan Region ).

Works

  • The wound of the mountain. (Kurdish) 1978
  • The song of suffering and hope. Documentary (Russian) 1977
  • The role of Hawar magazine in the development of Kurdish culture. Dissertation (Russian) 1983
  • Selected poems by M. Lermonotov. Translation from Russian into Kurdish 1983
  • Kurdish folk poetry (Kurdish) 1987
  • Journalism. Translation from Russian into Arabic, Beirut 1986
  • There the lips of the stones sparkle. (Kurdish) 1994 and the German translation, Avlos Verlag 1994
  • The rise of Kurdish culture in Hawar magazine. Study (Kurdish) 1996, second edition, Beirut 1999
  • The almond trees burn their fruits. Poems (Kurdish) 1998 and the German translation, Avlos Verlag 1998
  • Publication of the book: The 90th birthday of the great linguist Quanatê Kurdo. Hogir Verlag 2000
  • Editing and translation by Heinrich Heine. Poems in the Kurdish language, Hogir Verlag 2001
  • Ballads from Kurdish folk poetry. Collected and published. (Kurdish) Hogir Verlag, Bonn 2001
  • Magyar Angol Kurd. Hungarian-English-Kurdish. Kurdish translation, Toro Kaido, Zalaegerszeg, Hungary 2005
  • Poetry book: Ronahiyê birîn meke. Do not hurt the light. (Kurdish-German) Hogir Verlag, Bonn 2005
  • Abdulla Paschew, Helbijartin ji hemû Dîwanên wî. Selected poems by Abdulla Paschew. Transcription and explanation of words from Sorani into Kurmandji. Belki, Istanbul 2006
  • Hussein Habasch Writing on the Face of Time , Poems, German-Kurdish, Free Pen Verlag 2013 146 S, ISBN 978-3-938114-82-7 .
  • Lived multilingualism: tongue twisters, songs, children's and counting rhymes, movement games, Kurdish language skills, Autro Dr. Hussein Habasch, editor
  • Afrin and the living being called man, Afrin û canberê bi mirov hatîye navandin. Poetry book / Helbest. Hogir Verlag, Bonn 2018, ISBN 978-3-935191-13-5 .
  • Afrin and the Creature that used to be called Human Being, Efrîn û canberê bi mirov hatîye navandin. Poems / Helbest, Co / Edition, Hogir Verlag, Bonn, ISBN 978-3-935191-14-2 and Cross-Cultural Communications, New York, ISBN 978-0-89304-532-6 , Library of Congress Control Number: 2018956920
  • Raperîna çanda kurdî di kovara Hawarê de, çapa 3, SerSera, Berlin, 2019, ISBN 978-3-96640-021-3
  • with Tosinê Reşîd (ed.): Qanatê Kurdo, Jîyan û Helwest (Lêkolîn û bîranînên 90salî û 100salîyê). ápa 3, SerSera, Berlin 2019, ISBN 978-3-96640-041-1
  • Ji helbestvanîya cîhanî 1 Helbesta hefteyê Îthaka, Efrîn di helbestvanîyê de. From World Poetry 1 The poem of the Week Ithaca. Afrin in Poetry. Hussein Habasch translated it from German, English, Russian and Arabic into Kurdish. Hogir Verlag Bonn & SerSera, Berlin 2020, ISBN 978-3-935191-20-3 .

International poetry festivals

Hussein Habasch was invited to speak at the following festivals:

  • international poetry festival in Istanbul
  • Mihai Eminescu International Poetry Festival 17-20 de Septiembre

reception

“And on the Heidelberg table next to the various panettones, a volume of poetry: 'Look, I wanted to show you that: Hussein Habasch: The almond trees burn their fruits. A Kurd who lives here in Germany and who writes wonderful poems. I haven't read anything so beautiful in a long time. Write that! ' As commanded."

- Hilde Domin

"Reading Afrin and the Creature that used to be called Human Being , one comes away with the necessity of being reborn in beauty and sancity to truly becomme Human."

- Stanley H. Barkan, poet, publisher, USA.

“He gives the victims a voice without hatred, without anger, simply by describing them. Hardly anyone finds such a language for suffering, intense and yet devoid of pathos. "

- WDR.

Web links

Individual evidence

  1. a b International Istanbul Poetry Festival ( Memento from September 27, 2013 in the Internet Archive )
  2. Hussein Habassch: Poem of the Week . In: Raman (ed.): Raman . tape 245 . Raman, Arbil October 5, 2017, p. 12-14 .
  3. ^ Mihai Eminescu International Poetry Festival. Retrieved December 3, 2017 (Romanian).
  4. Süddeutsche Zeitung. 20./21. March 1999.