Warship march

from Wikipedia, the free encyclopedia
Recording of the "Warship March" by the music corps of the Imperial Japanese Navy , 1937

The Warship March ( Japanese 軍艦 行進 曲 , Gunkan Kōshinkyoku ; English Warship March , also 軍艦 マ ー チ , Gunkan Māchi ) is a march by the Japanese musician Setoguchi Tōkichi from 1900. The text, which comes from the same year and the title "Warship" ( 軍艦 , Gunkan ) was written by Toriyama Hiraku . It was the official march of the Imperial Japanese Navy and has also been the official march of the Japanese Sea Self-Defense Forces (JMSDF) since the end of World War II . The first performance took place in April 1900 on the battleship Fuji by the military band belonging to the ship's crew .

Since the outbreak of the Pacific War between the Japanese Empire and America in 1941, the march has been played frequently on the radio, during launches and during troop inspections. After the war it was often heard in pachinko halls, which contributed to the great popularity of the piece of music.

overview

The march was originally composed in B flat major. In order to make it easier to sing for male voices, it was first transposed to G major and then to F major in the Taishō period . The copyright changed over time from the Polydor company to the Japanese Ministry of Navy ( 海軍 省 , Kaigunshō ) and the Japanese Ministry of Finance ( 大 蔵 省 , Ōkurashō ). It has been copyright-free since 1991.

The "Announcement on the Unification of the Military Ceremony " ( 儀礼 曲 の 統一 に つ い て の 通達 , Gireikyoku no tōitsu ni tsuite no tsūtatsu ) of the Japanese Ministry of Defense of 1986, revised in 2002, determines the "Warship March" for the ceremonial piece of music of the sea armchairs :

  • as a march at troop inspections
  • Ceremonial handing over of the flag on the occasion of the embarkation of teams of the Self-Defense Forces
  • on the occasion of the launching of ship christenings of Japanese ships of the self-defense forces
  • for other necessary purposes - not specifically defined here.

song lyrics

The performance practice of the past was to sing the first verse first and insert the song Umi Yukaba at the end of the second verse . In current performance practice, the song Umi Yukaba follows the second verse at the end.

Japanese transcription

守るも攻むるも黒鐵の
浮かべる城ぞ頼みなる
浮かべるその城日の本の
皇國の四方を守るべし
眞鐵のその艦日の本に
仇なす國を攻めよかし

石炭の煙は大洋の
龍 か と ば か り 靡 く な り
彈 撃 つ 響 き は 雷 の
聲 か と ば か り 響 響 む な り
萬里 の 波濤 を を 乘 り 越 え て
皇 國 の 光輝 か せ

Mamoru mo semuru mo kurogane no
Ukaberu shiro zo tanominaru
Ukaberu sono shiro hi no moto no
Mikuni no yomo o mamorubeshi
Magane no sono fune hi no moto ni
Adanasu kuni wo semeyokashi

Iwaki no kemuri wa wadatsuchumi no
Tatsu kato
bakari wa nabikunibi no ut
Koe kato bakari doyomunari
Banri no hatō wo norikoete
Mikuni no hikari kagayakase

reception

Memorial plaque for the "Warship March" in Mikasa Park in Yokosuka , Kanagawa Prefecture
  • The Army of Myanmar uses the song under the title "Myanmar Tot Ya Tatmadaw" with a different text and a slightly modified melody as a military march. In addition, the program of the television station under the military opens with this song in the morning.
  • In 1983 the song was played by the United States Navy Music Corps for the reception of Prime Minister Nakasone Yasuhiro in the USA .
  • The melody is often used by the film director Furusawa Kengo in arrangements by Dan Ikuma for his films.
  • In 1996, a group of Japanese citizens set up a stone tablet in Mikasa Park in Yokosuka , Kanagawa Prefecture , with the melody engraved on the front and the text on the back. Although the mayor approved the installation, the Yokosuka Green Area Administration disapproved of the installation of a memorial stone with bellicose lyrics. She therefore decided that the text on the back of the memorial stone should be covered with a black plastic tarpaulin when it was installed.

Individual evidence

  1. 軍艦 行進 曲 . In: 世界 大 百科 事 典 at kotobank.jp. Retrieved December 16, 2014 (Japanese).
  2. 儀礼 曲 の 統一 に つ い て (通達) . (PDF) Ministry of Defense (Japan) , May 6, 1986, accessed December 16, 2014 (Japanese).

Web links

  • 軍艦 行進 曲 . City of Tarumizu,accessed December 16, 2014(Japanese, with notes and the text of both stanzas).