Rainer Schwarz (Sinologist)
Rainer Schwarz (* 1940 ) is a sinologist and translator of literary texts from Chinese and Russian .
He translated Chinese collections of fairy tales, literary works by Yuan Mei , Yue Jun , Shen Fu , Hebengge , Shen Qifeng and others from Chinese and literary works by Mikhail Prishwin , Nadezhda Durova and other authors from Russian.
In 2007 his translation of the first 80 chapters of the Chinese novel Hongloumeng, written by Cao Xueqin , was published . By Martin Woesler made edition of his translation and the translation quality of the other, the second edition in 2009 added chapters 81-120 he judged very critically.
Many of the texts he translated were made available in a Western language for the first time.
Translations from Chinese (after autopsy)
- The gingko tea. Eight Chinese folk tales from Shandong Province [= Shandong] . Transferred and edited by Rainer Schwarz. Leipzig: Insel-Verlag 1978. (Insel-Bücherei No. 566.)
- Chinese fairy tales. Fairy tales of the Han . Edited by Rainer Schwarz. Leipzig: Insel-Verlag 1981.
- Shen Fu: Six records of an unsteady life [= Fusheng liuji]. With 18 reproductions after ink paintings on silk by Teng Shaoquan and Zhang Zhaoji. Leipzig: Verlag Philipp Reclam jun. 1989.
- The miraculous story of the Thunder Peak Pagoda [= Léi fēng tă qí zhuàn]. Leipzig: Reclam-Verlag 1991. (With an essay by Lu Xun as well as 10 brush drawings by Yan Meihua and Yan Zhiqiang and a woodcut by Wang Hongshi.)
- Zhang Xianliang: Used to die . From the Chinese by Rainer Schwarz. Berlin: edition q 1994.
- Yuan Mei: Chinese ghost stories [= Zi bu yu , selection]. Edited and translated by Rainer Schwarz. Frankfurt am Main and Leipzig: Insel Verlag 1997. (Insel Taschenbuch 1979.)
- Hearsay stories: Novellas of the Qing period [= Ershi lu] / Yue Jun. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag 2003. (Asia and Africa Studies at the Humboldt University in Berlin, vol. 14.); ISBN 3-447-04747-X
- Hebengge [He Bang'e]: transcripts of night conversations [= Yetan suilu]. Berlin: Staatsbibliothek zu Berlin 2006. (Selection, translation from Chinese, introduction, notes and index by Rainer Schwarz.)
- The joke bell [= Xie duo] / Tji-feng Schën [= Shen Qifeng]. Berlin: Berlin State Library 2006; ISBN 3-88053-136-6
- Tsau Hsüä-tjin ( Cao Xueqin ): The Dream of the Red Chamber or The Story of the Stone . European University Press 2007, ISBN 3865150101 .
- Mao Xiang: Memories from the shadow apricot cave . Beijing: Foreign Language and Research Press 2009. (Chinese and German.)
- Hebengge: Night talks, written down . Selection, translation from Chinese, introduction and remarks by Rainer Schwarz. Gossenberg: Ostasien Verlag 2014. (Phönixfeder series, Vol. 22.)
- Shen Qifeng: The joke bell . Selection, translation from Chinese, introduction and remarks by Rainer Schwarz. Gossenberg: Ostasien Verlag 2015 (Phönixfeder series, vol. 26.)
- Five types of happiness. Reflections, stories and historical sketches from China from the 15th to 19th centuries . Selected, translated and with an introduction by Rainer Schwarz. Gossenberg: Ostasien Verlag 2015 (Phönixfeder series, vol. 28)
- Records of the seas. Written by Yang Bingnan, based on the oral report by Xie Qinggao . Translated and with an introduction by Rainer Schwarz, edited by Martin Hanke, with a foreword by Hartmut Walravens. Gossenberg: OSTASIEN Verlag 2020. (Phönixfeder series, Vol. 36.)
Translations from Russian
- Prishwin, Michail: In the land of undisturbed birds. Sketches from the Wyg area . With 17 watercolors by Konstantin Sokolow. Frankfurt am Main: Gutenberg Book Guild 1985.
- The Seven Adventures of Prince Hatem. An Iranian fairy tale novel . Leipzig and Weimar: Gustav Kiepenheuer Verlag 1990.
- Durowa, Nadeshda: The officer. The unusual life of the cavalrywoman Nadezhda Durova tells about herself . With a biographical note from Viktor Afanasjew, Leipzig: Gustav Kiepenheuer Verlag 1994; ISBN 3-378-00557-2
- Starikov, Vladimir Sergeevič The material culture of the Chinese in the north-eastern provinces of the PRC. Edited by Mareile Flitsch and Hartmut Walravens. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag 2008. (Opera Sinologica Documenta, Vol. 2.)
Essays, contributions (selection)
- "Heinrich Heine's 'Chinese princess' and his two 'Chinese scholars' and their significance for the beginnings of German Sinology". In: NOAG 144 (1988); Pp. 81-109.
- “Adelbert von Chamisso's Chinese Seal.” In: NOAG 157–158 (1995); S. (159) -164.
- “Werther and Lotte on glass. Goethe's 'Chinese fame'. ”In: NOAG 175–176 (2004); Pp. 139-144.
- Anonymous (Schwarz, Rainer): “The history of stone, also known under Franz Kuhn's paraphrase The Dream of the Red Chamber. Pre-print of Rainer Schwarz's transmission of the 18th chapter. With explanations by Hartmut Walravens and Martin Woesler. “In: DCG Mitteilungsblatt 47 (1/2004); Pp. 42-59.
- “Some remarks on the German re-translation of the 紅樓夢 Hongloumeng. On the question of the Chinese templates of the German Hongloumeng translations. ”In: NOAG 181/182 (2007); Pp. 187-195.
- “The dream is over in the sun house. Martin Woesler's translation of chapters 81 to 120 of the Hongloumeng “紅樓夢. In: Monumenta Serica 58 (2010); Pp. 357-394, DOI: 10.1179 / mon.2010.58.1.010
- “Rethinking the Red Chamber dream. Open letter to Wolfgang Kubin. “In: Minima sinica 23 (2011), No. 1; Pp. 148-158.
- “Perpetual errors. Martin Woesler on Cao Xueqin. ”Also in: Minima sinica . 23 (2011), No. 1; Pp. 159-162.
- "Martin Woesler, the dream of the red chamber and the laws of nature." In: Orientierungen 27 (2015); Pp. 99-105. (Possibilities and limits of translation.)
- "Once again on Heinrich Heine's 'two Chinese scholars'". Monumenta Serica: Journal of Oriental Studies (2016, 64. I), pp. 173–200.
literature
- Yao Junling: PhD thesis. The German translations of the Hongloumeng. Submitted to the Department of History and Cultural Studies at the Free University of Berlin / submitted by Ms. Junling Yao from Henan, China / in June 2009, Berlin 2010 to obtain the doctoral degree.
- Bernd-Ingo Friedrich : "How 'The Story of the Stone' got under the wheels." In: minima sinica. Journal of the Chinese Spirit. Edited by Wolfgang Kubin and Li Xuetao . Gossenberg: OSTASIEN Verlag 2019. Issue 30.1 (2018) pp. 83-107. ISSN 0936-5419.
Web links
- Rainer Schwarz. Author website of the OSTASIEN Verlag.
- Yao Junling: Ten long years: A lot for a book Interview with Rainer Schwarz ( China today )
Individual evidence
- ↑ Rainer Schwarz: THE DREAM IS OVER IN THE SONNENHAUS MARTIN WOESLER'S TRANSLATION OF CHAPTERS 81 TO 120 DESHONGLOUMENG 紅樓夢 . In: Monumenta Serica . tape 58 , no. 1 , December 2010, ISSN 0254-9948 , p. 357–394 , doi : 10.1179 / mon.2010.58.1.010 .
personal data | |
---|---|
SURNAME | Black, Rainer |
BRIEF DESCRIPTION | German sinologist and translator |
DATE OF BIRTH | 1940 |