Wolfgang Riemann (Turkologist)

from Wikipedia, the free encyclopedia

Wolfgang Riemann (* 1944 in Tyrol) is a German Turkologist and Islamic scholar . He lives in Frankfurt am Main and is considered one of the most prominent translators of modern Turkish literature into German .

Riemann translated well-known fiction writers from Turkish , for example three novels by Zülfü Livaneli , including the internationally successful novel Glückseligkeit (2008). In addition, Wolfgang Riemann has translated many novels and short stories by numerous Turkish authors into German, including: a. Halid Ziya Uşaklıgil's "Forbidden Loves". He also made it possible for authors to write in Turkish in Germany such as Habib Bektaş , Aras Ören and Fakir Baykurt to publish them in German.

In addition, Riemann works in his field of literature and bibliography. In particular, he published the study The Image of Germany in Turkish Literature (Harrassowitz, 1983) and the bibliography "About Life in Bitterland. Bibliography on Turkish German Literature and Turkish Literature in Germany" (Harrassowitz, 1900) Turks in Germany .

Fonts (selection)

Monographs

  • The image of Germany in modern Turkish literature. Wiesbaden: Otto Harrassowitz Verlag 1983. x, 133 pp. ISBN 3-447-02333-3
  • About life in Bitterland. Bibliography on Turkish literature in Germany and on Turkish literature in Germany. With numerous Annotations. Wiesbaden: Otto Harrassowitz Verlag 1990. xxv, 138 p. ISBN 3-447-03070-4
  • One hundred years of Nâzım Hikmet. 1902-1963 Edited by Monica Carbe and Wolfgang Riemann. [15 posts u. a. by Annemarie Schimmel, Barbara Frischmuth u. Gisela Kraft.] Hildesheim: Georg Olms Verlag 2002. 229 pp. ISBN 3-487-11575-1

Translations

  • Tezer Özlü [Kıral]: The cold nights of childhood. [Çoçukluğun soğuk geceleri.] Roman. Berlin: EXpress Verlag 1985. 98 pp.
  • Contemporary Turkish stories. [Çağdaş Türk öyküleri.] Bilingual Turkish and German. Selection u. Trans. V. Wolfgang Riemann. Munich: dtv - Deutscher Taschenbuchverlag 1990. 144 p. [With texts by Ferid Edgü, Orhan Duru, Feyza Hepçilingirler, Savaş Büke, Tezer Özlü, Samim Kocagöz, Erendiz Atasü, Nevzat Üstün, Tomris Uyar.]
  • Habib Bektaş: The international match. [Millî maç.] Stories. Tübingen: Heliopolis Verl. 1991. 80 pp.
  • Zülfü Livaneli: The Eunuch of Constantinople. [Engeriğin göündeki kamaşma.] Roman. Zurich: Unionsverlag 2000 [Tb: 2002] 189 p. Berlin 1981
  • Modern Turkish classics. [Modern Turk classic.] Bilingual Turkish and German. Selection u. Trans. V. Wolfgang Riemann. Munich: dtv - Deutscher Taschenbuchverlag 1994. 152 S. [With texts by Sabahattin Ali, Halikarnas Balıkçısı, Leylâ Erbil, Memduh Şevket Esendal, Yakup Kadri Karaosmanoğlu, Orhan Kemal, Aziz Nesin, Ömer Seyfettin, Haldun Taner.]
  • Modern Turkish stories. [Modern Türk öyküleri.] Bilingual Turkish and German. Selection u. Trans. V. Wolfgang Riemann. Munich: dtv - Deutscher Taschenbuchverlag 2004. 168 p. [With texts by Erendiz Atasü, Orhan Duru, Nursel Duruel, Feyza Hepçilingirler, Onat Kutlar, Mario Levi, Tezer Özlü, Adnan Özyalçıner, Tomris Uyar.]
  • Zülfü Livaneli: cat, man and death. [Bir kedi. Bir adam. Bir Ölüm.] Roman. Zurich: Unionsverlag 2005. 190 pp.
  • Halid Ziya Uşaklıgil: Forbidden Loves. [Aşk-ı Memnu.] From the Turkish and with an afterword by Wolfgang Riemann. Zurich: Unionsverlag 2007. 474 pp. (The Turkish Library)
  • Zülfü Livaneli: Bliss. [Mutluluk.] Stuttgart: Klett-Cotta Verlag 2008. 320 pp.
  • Namık Kemal: Fatherland or Silistria ! [Vatan yahut Silistre!] A play in 4 acts. From the Turkish by Monika Carbe and Wolfgang Riemann. Darmstadt: Manzara Verlag 2010. 130 pp.
  • Istanbul tells. [İstanbul anlatıyor.] Bilingual Turkish and German. Selection u. Trans. V. Wolfgang Riemann. Munich: dtv - Deutscher Taschenbuchverlag 2010. 142 p. [With texts by Gaye Boralıoğlu, Orhan Kemal, Şebnem İşigüzel, Orhan Duru, Stella Acıman, Tezer Özlü, Erendiz Atasü.]
  • Ahmet Rasim: The beautiful Eleni. [Güzel Eleni.] Darmstadt: Manzara Verlag 2012. 62 pp.
  • Ahmet Haşim: Matters of opinion. [Bize göre.] Darmstadt: Manzara Verlag 2012. 79 pp.
  • Ömer Seyfettin: The high heels. [Yüksek Ökçeler.] Darmstadt: Manzara Verlag 2012. 79 pp.
  • Ekrem Akurgal: Memories of an Archaeologist. Some significant chapters from the cultural history of the Republic of Turkey. [Bir Arkeoloğun Anıları.Türkiye Cumhuriyeti kältür tarihinden birkaç yaprak.] Edited by Brigitte Freyer-Schauenburg and Erika Simon. From d. Turkish transl. by Wolfgang Riemann. Mainz u. Ruhpolding: Franz Philipp Rutzen Verlag 2013. 162 S., XXX Taf.
  • Demir, Tayfun: The restless guest. [Huzursuz misafir.] A migration biography from Duisburg. Duisburg: Verlag Dialog Edition 2015. 312 pp.
  • Boralıoğlu, Gaye: The women from Istanbul. Stories from an unknown society. [Mübarek kadınlar.] 13 short stories from Turkish by Wolfgang Riemann. [A story was translated by Monika Carbe.] Frankfurt am Main: Megalomania Verlag 2016. 175 pp.
  • Boralıoğlu, Gaye: The Ibrahim Case. [Meçhul.] Roman. From the Turkish by Wolfgang Riemann. Berlin: Binooki Verlag 2017. 248 pp.
  • Ni kaza en Turkiya. Jewish storytellers from Istanbul. Anthology. Selection and translation by Wolfgang Riemann. Engelschoff: Verlag auf dem Ruffel 2017. 150 p.

Web links