Dorothy Britton: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
added category literary translators
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{Use dmy dates|date=January 2017}}
{{Use dmy dates|date=January 2017}}
{{Use British English|date=January 2017}}
{{Use British English|date=January 2017}}
'''Dorothy Guyver Britton, Lady Bouchier''' [[Order of the British Empire|MBE]] (14 February 1922 – 25 February 2015) was born in [[Yokohama]], moved to the [[United States]] at the age of 13, and was educated in the [[United States]] and [[England]], returning to Japan after the American Occupation. She was best known as a [[translation|translator]] into English of [[Tetsuko Kuroyanagi]]'s ''Madogiwa no Totto-chan'' as ''[[Totto-chan, the Little Girl at the Window]]'', and ''[[Oku no Hosomichi]]'' by [[Matsuo Bashō|Basho]]: ''A Haiku Journey – Basho's Narrow Road to a Far Province''. She was the author of ''The Japanese Crane: Bird of Happiness'' and co-author of ''National Parks of Japan''.
'''Dorothy Guyver Britton, Lady Bouchier''' [[Order of the British Empire|MBE]] (14 February 1922 – 25 February 2015) was born in [[Yokohama]], moved to the [[United States]] at the age of 13, and was educated in the [[United States]] and [[England]], returning to Japan after the American Occupation. She was best known as a [[translation|translator]] into English of [[Tetsuko Kuroyanagi]]'s ''Madogiwa no Totto-chan'' as ''[[Totto-chan, the Little Girl at the Window]]'', and ''[[Oku no Hosomichi]]'' by [[Matsuo Bashō|Basho]]: ''A Haiku Journey – Basho's Narrow Road to a Far Province''. She was the author of ''The Japanese Crane: Bird of Happiness'' and co-author of ''National Parks of Japan''.<ref>{{cite web |title=Book Launch and Talk by Dorothy Britton |url=https://www.japansociety.org.uk/event/dorothy-britton-launch/ |publisher=The Japan Society |accessdate=31 December 2018}}</ref>


Dorothy Britton was also a [[poet]] and [[composer]], and was a pupil of [[Darius Milhaud]]. She was known for her popular album ''Japanese Sketches'', in which [[Tetsuko Kuroyanagi]]'s father is [[violin]] soloist.
Dorothy Britton was also a [[poet]] and [[composer]], and was a pupil of [[Darius Milhaud]]. She was known for her popular album ''Japanese Sketches'', in which [[Tetsuko Kuroyanagi]]'s father is [[violin]] soloist.
Line 27: Line 27:
{{DEFAULTSORT:Britton, Dorothy}}
{{DEFAULTSORT:Britton, Dorothy}}
[[Category:Japanese–English translators]]
[[Category:Japanese–English translators]]
[[Category:Living people]]
[[Category:2015 deaths]]
[[Category:Members of the Order of the British Empire]]
[[Category:Members of the Order of the British Empire]]
[[Category:People from Yokohama]]
[[Category:People from Yokohama]]

Revision as of 19:20, 31 December 2018

Dorothy Guyver Britton, Lady Bouchier MBE (14 February 1922 – 25 February 2015) was born in Yokohama, moved to the United States at the age of 13, and was educated in the United States and England, returning to Japan after the American Occupation. She was best known as a translator into English of Tetsuko Kuroyanagi's Madogiwa no Totto-chan as Totto-chan, the Little Girl at the Window, and Oku no Hosomichi by Basho: A Haiku Journey – Basho's Narrow Road to a Far Province. She was the author of The Japanese Crane: Bird of Happiness and co-author of National Parks of Japan.[1]

Dorothy Britton was also a poet and composer, and was a pupil of Darius Milhaud. She was known for her popular album Japanese Sketches, in which Tetsuko Kuroyanagi's father is violin soloist.

Her husband, Air Vice Marshal Sir Cecil ("Boy") Bouchier, K.B.E., C.B., D.F.C. was the first commander of the Indian Air Force and a station commander during the Battle of Britain.

Lady Bouchier was appointed Member of the Order of the British Empire (MBE) in the 2010 Birthday Honours.[2]

Selected translations

References

  1. ^ "Book Launch and Talk by Dorothy Britton". The Japan Society. Retrieved 31 December 2018.
  2. ^ "No. 59446". The London Gazette (Supplement). 12 June 2010. p. 24.
  3. ^ "The Girl with the White Flag by Tomiko Higa, translated by Dorothy Britton". 27 June 2003. Retrieved 19 March 2010.