Ralph T. H. Griffith: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
→‎Life: added information with citation
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{Refimprove|date=September 2014}}
{{Refimprove|date=September 2014}}
'''Ralph Thomas Hotchkin Griffith''' (1826–1906) was an English [[Indology|Indologist]].
'''Ralph Thomas Hotchkin Griffith''' (1826–1906) was an English [[Indology|Indologist]], and among the first Europeans to translate the [[vedas]] into English.


==Life==
==Life==
Griffith was born at [[Corsley]], [[Wiltshire]], on 25 May 1826.{{sfn|Macdonell|1912}} The son of the Reverend R. C. Griffith (Chaplain to the Marquess of Bath 1830),<ref>{{cite book |title=Dictionary of Indian Biography |url=https://books.google.com/books?id=Y8AKI2nqPBQC&pg=PA181 |page=181 |id=GGKEY:BDL52T227UN |chapter=Rev. R. C. Griffith |first=C.E. |last=Buckland |publisher=Haskell House |location=New York |year=1968}}</ref> he was a B.A. of [[The Queen's College, Oxford|Queen's College]] and was elected [[Boden Professor of Sanskrit]] on Nov 24, 1849. He translated the [[Vedas|Vedic]] scriptures into English. He also produced translations of other Sanskrit literature, including a verse version of the [[Ramayana]] and the Kumara Sambhava of [[Kalidasa]]. He held the position of principal at the Benares College in India and later lived in Kotagiri, Nilgiri. Griffith was more interested in translating Vedic books into English, and did most of his translations while living, teaching and researching in [[Kotagiri]] in the [[Nilgiris]].<ref>{{cite web |title=Kotagiri |url=https://www.primidi.com/kotagiri |website=https://www.primidi.com |accessdate=18 September 2018}}</ref>
Griffith was born at [[Corsley]], [[Wiltshire]], on 25 May 1826.{{sfn|Macdonell|1912}} The son of the Reverend R. C. Griffith (Chaplain to the Marquess of Bath 1830),<ref>{{cite book |title=Dictionary of Indian Biography |url=https://books.google.com/books?id=Y8AKI2nqPBQC&pg=PA181 |page=181 |id=GGKEY:BDL52T227UN |chapter=Rev. R. C. Griffith |first=C.E. |last=Buckland |publisher=Haskell House |location=New York |year=1968}}</ref> he was a B.A. of [[The Queen's College, Oxford|Queen's College]] and was elected [[Boden Professor of Sanskrit]] on Nov 24, 1849. He translated the [[Vedas|Vedic]] scriptures into English. He also produced translations of other Sanskrit literature, including a verse version of the [[Ramayana]] and the Kumara Sambhava of [[Kalidasa]]. He held the position of principal at the [[Varanasi cantonment|Benares College]] in India and later lived in Kotagiri, Nilgiri. Griffith was more interested in translating Vedic books into English, and did most of his translations while living, teaching and researching in [[Kotagiri]] in the [[Nilgiris]].<ref>{{cite web |title=Kotagiri |url=https://www.primidi.com/kotagiri |website=https://www.primidi.com |accessdate=18 September 2018}}</ref>


His translation of the [[Rigveda]] follows the text of [[Max Müller]]'s six-volume Sanskrit edition. His readings generally follow the work of the great scholar [[Sayana]] who was Prime Minister at the court of the King of [[Vijayanagara|Vijaynagar]] - in what is now the District of [[Bellary]] in the [[India]]n state of [[Karnataka]] - in the fourteenth century.
His translation of the [[Rigveda]] follows the text of [[Max Müller]]'s six-volume Sanskrit edition. His readings generally follow the work of the great scholar [[Sayana]] who was Prime Minister at the court of the King of [[Vijayanagara|Vijaynagar]] - in what is now the District of [[Bellary]] in the [[India]]n state of [[Karnataka]] - in the fourteenth century.

Revision as of 11:03, 18 September 2018

Ralph Thomas Hotchkin Griffith (1826–1906) was an English Indologist, and among the first Europeans to translate the vedas into English.

Life

Griffith was born at Corsley, Wiltshire, on 25 May 1826.[1] The son of the Reverend R. C. Griffith (Chaplain to the Marquess of Bath 1830),[2] he was a B.A. of Queen's College and was elected Boden Professor of Sanskrit on Nov 24, 1849. He translated the Vedic scriptures into English. He also produced translations of other Sanskrit literature, including a verse version of the Ramayana and the Kumara Sambhava of Kalidasa. He held the position of principal at the Benares College in India and later lived in Kotagiri, Nilgiri. Griffith was more interested in translating Vedic books into English, and did most of his translations while living, teaching and researching in Kotagiri in the Nilgiris.[3]

His translation of the Rigveda follows the text of Max Müller's six-volume Sanskrit edition. His readings generally follow the work of the great scholar Sayana who was Prime Minister at the court of the King of Vijaynagar - in what is now the District of Bellary in the Indian state of Karnataka - in the fourteenth century.

On his retirement he withdrew to Kotagiri, a beautiful hill station, some 7000 feet high, in the Nilgiris district, Madras, residing with his brother Frank, an engineer in the public works department of the Bombay presidency, who had settled there in 1879. At Kotagiri he tranquilly engaged in the study and translation of the Vedas. He died on 7 November 1906, and was buried there.[1]

Works

Copies of his translation of the Rigveda, Samaveda, Yajur Veda, Atharvaveda and Ramayana are available on the internet.

  • The Ramayan of Valmiki (published 1870) (read online)
  • Hymns of the Rigveda (published 1889) (read online)
  • Hymns of the Samaveda (published 1893) (read online)
  • Hymns of the Atharvaveda (published 1896) (read online)
  • The Texts of the White Yajurveda (published 1899) (read online)

Notes

  1. ^ a b Macdonell 1912.
  2. ^ Buckland, C.E. (1968). "Rev. R. C. Griffith". Dictionary of Indian Biography. New York: Haskell House. p. 181. GGKEY:BDL52T227UN.
  3. ^ "Kotagiri". https://www.primidi.com. Retrieved 18 September 2018. {{cite web}}: External link in |website= (help)

References

External links

Fellow of the University of Calcutta