Versicle

from Wikipedia, the free encyclopedia
Opening verse and doxology of the Liturgy of the Hours (solemn singing, Gregorian )

The vesicles (of Latin versiculus = short verse) is a short two- or four-line reputation that in the Christian liturgy , alternating between celebrant or cantor and congregation sung or spoken. It is usually a two-part psalm verse .

In the Liturgy of the Hours , a versicle opens the individual hours together with a doxology . In the reading hearing it leads from the psalm prayer to the readings, in the small hearing it is the answer to the chapter . In the choir prayer of a monastery , the Hebdomadar recites the first part of the verse, which the convent or the community answers.

Versicles also belong to the rite of various blessings and ordinations. The episcopal blessing is introduced by a versicle, in the sacramental blessing a versicle leads from the chant of the Tantum ergo to the oration . The versicle is sung recitative on a single cadence note .

Examples

In the liturgical books , a special symbol (℣; U +2123) is usually used to identify the prayer's texts . The answer to the versicle (the responsum ) is marked with the symbol ℟ (U + 211F).

From the Easter liturgy :

Haec est dies, quam fecit Dominus. Alleluia.
Exsultemus, et laetemur in ea. Hallelujah.
This is the day the Lord made. Alleluia.
Let us rejoice and rejoice in him. Alleluia. ( Psalm 118.24  EU )

Versicle before the invitation :

Domine, labia mea aperies.
Et os meum annuntiabit laudem tuam.
Lord, open my lips.
So that my mouth proclaim your praise. ( Psalm 51.17  EU )

Versicle before an hour that is not the first of the day:

Deus, in adiutorium meum intende.
Domine, ad adiuvandum me festina.
O God, come to my aid.
Lord, hurry to help me. ( Psalm 70.2  EU )
Versicle Sit nomen Domini benedictum at the episcopal blessing (Gregorian)

Versicle before the episcopal blessing:

Sit nomen Domini benedictum.
Ex hoc nunc et usque in saeculum.
Adiutorium nostrum in nomine Domini.
Qui fecit caelum et terram.
The name of the Lord be praised.
From now on until forever.
Our help is in the name of the Lord.
Who created heaven and earth.

Versicle in the sacramental blessing:

Panem de caelo praestitisti eis.
Omne delectamentum in se habentem.
You gave them bread from heaven.
That all contains refreshment. ( White 16.20  EU )

literature