It will be the same dumpa

from Wikipedia, the free encyclopedia
Sheet music from Kripplgsangl and Kripplspiel from 1884

Es wird scho glei dumpa is the title of an Austrian Christmas carol. The text was written by the Upper Austrian clergyman Anton Reidinger and published in 1884. Reidinger composed the text possibly as early as 1865 in Bad Ischl , when he was dealing with the Ischler nativity play of 1654.

The melody is based on the Marian song To love Mary is always my meaning ( GL 521). It is first handed down in the Paderborn hymn book from 1765, there, however, on the lyrics to the song My Heart Be Satisfied . The history of the melody goes back even further. The first line of the melody can be found in 1697 in the Mainz hymn book in the song O Jungfrau Maria . In 2012, the local history researcher Alfred Herrmüller from Krenglbach pointed out that Reidinger's contribution to the melody went beyond a mere arrangement, as he changed the melody, added the closing line “Hey, heia, sleep siaß, dearly child” and added a second voice .

The song was also published with a four-part setting with flute, clarinets, violins, cello and bass in 1913 by Franz Friedrich Kohl and Josef Reiter in the new edition of the Echte Tiroler Lieder collection (Vol. 1, Leipzig 1913, p. 24). Kohl noted that he had taken over the song, the prelude and the instrumental accompaniment from the "old carol singer " Eduard Strobl († 1914) from Hopfgarten . Viktor Zack, in turn, took over the song from Kohl and published it in the collection of old crib and shepherd songs (Graz 1918, p. 16).

song lyrics

Reidinger 1884

Krippllied

It's already getting dumper, it's already getting dark.
Drum kim i zá Dir he, my Savior áf d watch;
wants singer á Liedl my darling den klain '.
You need to sleep, I hear Di nu wain '.
Hey hey hey, hey! Sweet sleep, you beautiful child!

Now, oh boy! Your Kummá, your Laid,
that D dadá must be sorry already in the stable áf dá Haid.
The angels adorn your couchette;
would like to be beautiful - in there a little house.
Hey hey hey, hey! Sweet sleep, dear child!

Yes, kid! You just leave a crib so beautiful!
Mi befits, I can’t let go of you.
I wish Dá from my heart to sweetness, peace!
Dö angel from heaven sö döckán Di zue!
Hey hey hey, hey! Sweet sleep, you good child!

Close your eyes ön Rueh and ön Fried,
and give má zán farewell your sögn ná grad.
Aft á my sleeper will be a ringless;
aft kan i mi ruehlö áf s Niedálögn gfreun!
Hey hey hey, hey! Sweet sleep, you beautiful child!

Dialect text

It will be scho glei dumpa

It will be scho glei dumpa, it will be night,
so come to you, my savior, on watch.
Want to singa a Liadl dem Liabling, dem kloan,
you don't like sleeping, I only hear woan.
Hey hey, hey hey! Sweet sleep, dearest child!

Forget now, o children, your Kumma, dei Load,
that you have to be sorry in the stable on da Hoad.
The angels adorn the couch, they
would like to be nicer in there at the king's house.
Hey hey, hey hey! Sweet sleep, you liabs child!

Yes, children, you are just so beautiful in the crib,
mi befits, I can never leave you there.
I wish you the sweetest Ruah from the bottom of my heart, the angel
from heaven, they cover you too .
Hey hey, hey hey! Sweet sleep, you beautiful child!

Close your eyes in Ruah and in Fried
and just give me your blessing as you say goodbye.
Aft my sleeper will be carefree,
aft i mi ruahli can look forward to lying down.
Hey hey, hey hey! Sweet sleep, my liabs child!

High German text

It 's going to be dark soon.

It
's going to be dark, it's already getting dark, so I'll come to you, my Savior on watch.
We sing a little song to the child, the little one.
You don't like to sleep, I just hear you cry.
Egg, egg, egg, egg, sleep sweetly, dearest child.

Forget now, little child, your 'sorrow, your sorrow,
that you must suffer in the stable on the heath'.
The angels decorate your crib, Would
n't like to be more beautiful in the most elegant house.
Egg, egg, egg, egg, sleep sweetly, dearest child.

O children, you are lying so beautifully there in the Kripplein;
It seems to me that I can never leave you there.
I wish you the sweetest peace from the bottom of my heart;
The angels from heaven, they cover you.
Eh, ei, ei, ei, sleep sweetly, you beautiful child.

Close your eyes in peace and in peace
And just give me your blessing as you say goodbye.
Then my sleep will also be completely carefree,
then I can look forward to lying down.
Egg, egg, egg, egg, sleep sweetly, dearest child.

Web links

melody
Commons : It will be the same dumpa  - collection of images, videos and audio files

Individual evidence

  1. Hannes Fehringer: "Es wird scho glei dumpa": Original handwriting discovered , OÖNachrichten, December 10, 2016, accessed on February 6, 2018
  2. Gerlinde Jahn: It will be the same dumpa. Christmas carol from Upper Austria. In: Kulturbericht Oberösterreich. Monthly of the Upper Austria. Kultur 66, 2012, F. 10, ZDB -ID 2226282-9 , p. 9.
  3. ^ A b Anton Reidinger: Krippllied . In: Sigmund Fellöcker (Ed.): Kripplgsangl and Kripplspiel in the Upper Austrian vernacular. Volume 5. Haslinger, Linz 1884, p. 1 f. ( Digitized in Google Book Search - USA ).
  4. a b Klaus Buttinger: It's getting lighter around Reidinger's work , OÖNachrichten, December 22, 2012, accessed on December 23, 2012
  5. Cf. Theo Mang, Sunhilt Mang (ed.): Der Liederquell . Noetzel, Wilhelmshaven 2007, ISBN 978-3-7959-0850-8 , pp. 989-990 .
  6. Hermann Kurzke, Christiane Schäfer: Mythos Maria: Famous Marienlieder and their history. CH Beck, Munich 2014, ISBN 978-3-406-66956-9 , pp. 167-193, here pp. 184 f. ( limited preview in Google Book search).
  7. Theo Mang, Sunhilt Mang (ed.): Der Liederquell . Noetzel, Wilhelmshaven 2007, ISBN 978-3-7959-0850-8 , pp. 1112-1113 .
  8. ^ Wilhelm Bäumker : The Catholic German hymn in its singing modes. Volume 3. Herder, Freiburg im Breisgau 1891, p. 219 f. ( Digitized versionhttp: //vorlage_digitalisat.test/1%3D~GB%3D~IA%3Ddaskatholisched08gotzgoog~MDZ%3D%0A~SZ%3Dn240~doppelseiten%3D~LT%3D~PUR%3D ).
  9. Alfred Herr Müller: "It is scho Dumpa" called an Upper Austrian song by Anton Reidinger "The singer of Christmas" from 1839 to 1912. Association "Initiative for Krenglbach", Krenglbach 2012, DNB 1064774113 .
  10. Ronald Baireder: In the footsteps of Anton Reidinger: "Es wird scho glei dumpa" is Upper Austrian  ( page can no longer be accessed , search in web archivesInfo: The link was automatically marked as defective. Please check the link according to the instructions and then remove this notice. , tips.at, December 4, 2012, accessed on December 23, 2012@1@ 2Template: Dead Link / www.tips.at  
  11. Christine Grüll: "Du Dichtender Dechant" ( Memento of the original from October 13, 2013 in the Internet Archive ) Info: The archive link was inserted automatically and has not yet been checked. Please check the original and archive link according to the instructions and then remove this notice. , kirchenzeitung.at, December 4, 2012, accessed on December 23, 2012 @1@ 2Template: Webachiv / IABot / www.kirchenzeitung.at
  12. "It'll be glei dumpa" comes from Krenglbach! Bezirksrundschau - Krenglbach, November 21, 2011, accessed on December 3, 2012
  13. Thomas Nussbaumer: Anklöpfeln in Brixental and Kitzbühel area . In: Thomas Nussbaumer, Josef Sulz (eds.): Music in the Customs of the Alpine Countries: Building Blocks for a Musical Custom Research (= Innsbruck University Writings : Musikalische Volkskunde. Volume 3). Müller-Speiser, Anif 2001, ISBN 3-85145-056-6 , pp. 79-100, here p. 83 ( limited preview in the Google book search).
  14. It will be scho glei dumpa on the homepage of the Province of Styria , accessed on October 13, 2010
  15. Franz Biebl (Ed.): Come on, we're going to Bethlehem. Preissler, Munich 1979, p. 130. Quoted from: Ingeborg Weber-Kellermann : Das Buch der Weihnachtslieder. 10 edition. Atlantis, Zurich 2003, ISBN 3-254-08213-3 , p. 96 f.
  16. Willi Drahts (Ed.): Merry Christmas everywhere. Schott, Mainz 1964, p. 36. Quoted from: Ingeborg Weber-Kellermann : The book of Christmas carols. 10 edition. Atlantis, Zurich 2003, ISBN 3-254-08213-3 , p. 96 f.