Il est né le divin enfant

from Wikipedia, the free encyclopedia

Il est né, le divin enfant ( It is born, the divine child ) is a French Christmas carol that commemorates the birth of Jesus Christ and its announcement by the prophets. Its melody comes from the old French hunting song La tête bizarde .

The melody was first published in the second half of the 19th century in a Lorraine collection of Christmas carols ( Airs des Noëls lorrains ), which the organist of the cathedral of Saint-Dié-des-Vosges Jean-Romary Grosjean (1815–1888) has put together. The text first appeared in the Noëls anciens collection (1875) by Dom Georges Legeay .

More modern choral versions come from David Willcocks , John Rutter and Kurt Suttner . Gabriel Fauré created several arrangements, including for solo voice and organ (1888), choir and organ (1923) and for children's choir and chamber orchestra (1938).

Diethard Zils created the German text Heller Stern in der Dunkel Nacht for the melody .

text

French
( fr.wikisource.org )
translation

Refrain
Il est né le divin enfant,
Jouez hautbois, résonnez musettes!
Il est né le divin enfant,
Chantons tous son avènement!

Depuis plus de quatre mille ans,
Nous le promettaient les prophètes
Depuis plus de quatre mille ans,
Nous attendions cet heureux temps.

Chorus

Ah! Qu'il est beau, qu'il est charming!
Ah! que ses grâces sont parfaites!
Ah! Qu'il est beau, qu'il est charming!
Qu'il est doux ce divin enfant!

Refrain

Une étable est son logement
Un peu de paille est sa couchette,
Une étable est son logement
Pour un Dieu quel abaissement!

Refrain

Partez, grands rois de l'Orient!
Venez vous unir à nos fêtes
Partez, grands rois de l'Orient!
Venez adorer cet enfant!

Refrain

Il veut nos cœurs, il les attend:
Il est là pour faire leur conquête
Il veut nos cœurs, il les attend:
Donnons-les lui donc promptement!

Refrain

O Jésus! O Roi tout-puissant
Tout petit enfant que vous êtes,
O Jésus! O Roi tout-puissant,
Régnez sur nous entièrement!

Refrain

De la crèche au crucifiement
Dieu nous livre un profond mystère
De la crèche au crucifiement
Il nous aime inlassablement!

Refrain

Le Sauveur que le monde attend
Pour tout homme est la vraie lumière
Le Sauveur que le monde attend
Est clarté pour tous les vivants!

Refrain

Qu'il revienne à la fin des temps
Nous conduire à la joie du Père
Qu'il revienne à la fin des temps
Et qu'il règne éternellement!

refrain

(Refrain)
It is born, the divine child,
play the oboe, let the bagpipes ring!
It is born, the divine child:
let us sing about its arrival!

For more than 4000 years
it has been promised to us by the prophets. We have
been
waiting for this happy time for more than 4000 years .

Refrain

Oh, how beautiful he is, how charming!
Oh, how perfect are his graces!
Oh, how beautiful he is, how charming!
How cute is this divine child!

Refrain

A stable is his dwelling
A bit of straw is his berth
A stable is his dwelling
For a god what a humiliation!

Refrain

Get up, great kings of the Orient!
To participate in our festivals!
Get up, great kings of the Orient!
Come to adore this child!

Refrain

He wants our hearts, he expects them,
He is here to conquer them,
He wants our hearts, he expects them,
Let's give them to him quickly!

Refrain

O Jesus, O almighty King,
As a little child you may be,
O Jesus, O almighty King,
rule us completely!

Refrain

From the manger to the crucifixion
God remains a deep mystery to us
From the manger to the crucifixion
He loves us tirelessly!

Refrain

The Savior whom the world awaits
is the true light for every man
The Savior whom the world awaits
Is brightness for all living!

Refrain

He returned at the end of times,
To lead us to the joys of the Father,
He returned at the end of times,
Then to reign forever!

refrain

literature

  • R. Grosjean: Airs des noëls lorrains, recueillis et arrangés pour orgue ou harmonium . Saint-Dié-des-Vosges, 1862
  • Theo Mang, Sunhilt Mang (ed.): The song source . Noetzel, Wilhelmshaven 2007, ISBN 978-3-7959-0850-8 , pp. 896-897 .

Web links

References and footnotes

  1. Note: The musette is a French type of bagpipe or bagpipe , cf. Cornemuse du Center .